Sentence examples of "сожалею" in Russian

<>
о чем я очень сожалею que je regrette beaucoup
Я очень об этом сожалею. Je le regrette beaucoup.
Сожалею, что мне приходится это говорить. Je regrette de dire cela.
Я сожалею, что не работал усерднее. Je regrette de ne pas avoir travaillé plus dur.
Он сожалеет о своей ошибке. Il regrette son erreur.
"Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда. "Au lieu de renforcer la société civile, le président lui ôte de facto tous ses pouvoirs", déplore Saeda.
К сожалению, я плохо понимаю английский. Je suis désolé mais je ne comprends pas bien l'anglais.
Мы сожалеем, но у нас все занято. Nous regrettons, mais nous n'avons plus rien de libre.
Хотя он публично высказал сожаление о том, что разведданные Великобритании по Саддаму Хусейну оказались ошибочными, это лишь способ переложить вину с правительства на спецслужбы. Brown a publiquement déploré les erreurs des renseignements britanniques au sujet de Saddam Hussein, mais il s'agit tout bonnement d'une manoeuvre pour décharger le gouvernement de ses responsabilités.
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности. Dans ce cas là, je suis désolé de le dire, ça s'est passé de façon bien fortuite.
К сожалению, у нас нет свободных комнат. Nous regrettons mais nous n'avons pas de chambres libres.
В свою очередь, министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу выразил сожаление по поводу того, что посреднические усилия Турции, которые начались в начале этого года, не увенчались успехом. Pour sa part, le chef de la diplomatie turque, Ahmet Davutoglu a déploré que les efforts de médiation turque entrepris depuis le début de l'année auprès du régime syrien se soient soldés par un échec.
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом? L'avez-vous jamais regretté ?
Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему. La plupart des économistes recommandent aux pays riches de remplacer leurs vieux codes fiscaux compliqués par un impôt simple et bas, à taux unique, et déplorent le fait que si peu de pays l'aient essayé.
"Это хороший результат, в котором есть, однако, некоторый риск, - сожалеет Бенту. "C'est un bon résultat, qui comporte toutefois un certain risque car nous n'avons pas marqué de but à l'extérieur ", regrette Bento.
Вы, так же как и я, можете сожалеть о таких социальных настроениях, но миф о польском крестьянине-единоличнике, как о герое, стоящем на пути коммунистической коллективизации на своем маленьком частном наделе, кажется неискоренимым, хотя он и безоснователен. On peut déplorer un tel sentiment social, comme dans mon cas, mais le mythe du paysan polonais résistant héroïquement contre la collectivisation communiste de son petit bout de terre privé semble indéracinable, même s'il n'est pas mérité.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях. Mon сoeur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
Шесть самых распространненых сожалений или то, о чем мы сожалеем больше всего в жизни: Ainsi parmi les six premiers regrets - les choses que nous regrettons le plus dans la vie:
но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел. En moyenne, ce n'était qu'un échange tout à fait inutile d'argent que j'allais regretter.
"Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать". "Alex Turner souffre d'une laryngite et regrette de ne pouvoir se produire en concert."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.