Sentence examples of "rejoignant" in French
Les très riches avaient un objectif prioritaire en rejoignant la coalition qui soutient Bush :
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель:
Récemment, Traian Barescu, le président roumain, a signé le Traité pour rejoindre l'Union européenne.
Совсем недавно Президент Румынии Траян Бареску подписал соглашение о присоединении к Европейскому Союзу.
Si j'avais été le ministre de la santé au Kenya, j'aurais rejoint ces deux points.
Был бы я на месте Министерства Здравоохранения Кении, я бы возможно соединил вот эти две точки.
Pour moi, cela personnifie ce monde interconnecté, où tout est lié, et les points - tous les points se rejoignent.
Для меня такие вещи олицетворяют этот мир, где все связаны, где всё переплетено, и разные точки - ведь всё дело в соединении точек.
Il serait de loin préférable que le Pakistan rejoigne ce qui devrait être un effort international commun.
Это не такой желательный результат, как присоединение Пакистана к тому делу, на которое должны быть направлены общие усилия международного сообщества.
C'est encore sous la conduite d'un gouvernement conservateur que le Royaume-Uni à rejoint la communauté économique européenne en 1973.
Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м.
En 2005, la Rand Corporation, un institut de recherche américain, a développé "l'Arc", un projet enthousiasmant destiné à construire un corridor de transport qui relierait les principales entreprises palestiniennes et les centres urbains de Cisjordanie, il traverserait ensuite Israël pour rejoindre Gaza où un aéroport et un port maritime prévus de longue date verraient le jour.
В 2005 году корпорация RAND, исследовательский институт в США, разработала "Дугу", действительно захватывающий план по построению транспортного коридора, который бы связывал между собой главные деловые центры и густонаселенные города Палестины, а затем шел бы по всей территории Израиля и заканчивался в секторе Газа, где предполагалось построить давно планируемые аэропорт и морской порт.
Les Nations Unies ont proposé que la Turquie retirent ses troupes de Chypre pour rejoindre l'Union.
Одно из более ранних предложений ООН заключалось в том, что после присоединения к ЕС Турция должна вывести из Кипра свои войска.
Même la droite américaine a rejoint le camp keynésien, avec un enthousiasme non contenu d'un degré qui aurait été inimaginable autrefois.
Даже правые в Соединённых Штатах с огромным энтузиазмом и в доселе невиданном масштабе пополнили ряды кейнсианского "лагеря", что ранее бы являлось действительно невообразимым.
je le revois au parlement déclarant la fin de la République populaire de Pologne et sur CNN annonçant que la Pologne avait rejoint l'OTAN.
Я вспоминаю его в нашем парламенте, объявляющим о конце Народной Республики Польша, а также его выступление на "CNN", во время которого он сообщил о присоединении Польши к НАТО.
L'ancien président pakistanais Pervez Moucharraf a dissous ce groupe après le 11 septembre, mais certains de ses militants sont passés dans la clandestinité ou ont rejoint le JuD ( Jamaat-ud-Dawa, le parti du prosélytisme), une organisation qui gère des centres d'éducation religieuse et organise des actions caritatives.
Хотя группировка была запрещена бывшим пакистанским президентом Первезом Мушаррафом после террористических нападений на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, некоторые ее члены ушли в подполье, а другие вступили в Джамаат-уд-Дава (JuD, Партия для обращения в свою веру) - организацию, которая управляет религиозными образовательными центрами и благотворительными учреждениями.
A l'inverse de l'adhésion à l'UE qui peut apporter des fonds importants destinés au développement du pays, rejoindre l'OTAN implique uniquement des sacrifices.
В отличие от присоединения к Евросоюзу, который может предоставить существенные фонды развития, присоединение к НАТО означает только убытки.
"rejoindre l'ennemi, lui fournir aide et confort ".
``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку".
Mais alors que se poursuivaient les révoltes, il est apparu que ces peuples voulaient un bon gouvernement et une justice sociale, et n'étaient ni attirés par l'Iran ni désireux de rejoindre un axe de résistance.
Но в ходе восстаний выяснилось, что люди хотят хорошего управления и социальной справедливости и не были влюблены в Иран или заинтересованы в присоединении к оси сопротивления.
Nous sommes heureux que vous ayez rejoint notre équipe.
Мы счастливы, что Вы присоединились к нашей команде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert