Sentence examples of "renouveau" in French
Mais qu'entendent les Chinois par "renouveau ", ou" rajeunissement " ?
Что означает "обновление" или "омоложение" для китайцев?
C'est une importante occasion de réforme et de renouveau.
Это является важной возможностью для реформы и модернизации.
La reconstruction économique est davantage envisagée comme un renouveau économique.
Экономическую реконструкцию более точно называют экономическим восстановлением.
Certains considèrent le Pape comme l'homme qui a provoqué un renouveau religieux ;
Кто-то видит в Папе Римском человека, возродившего церковь;
Dans beaucoup de pays arabe, le renouveau fondamentaliste est à la fois significatif et déconcertant.
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим.
L'Etat peut encourager son développement, sa conservation et son renouveau, mais il ne peut imposer son existence.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
Cependant, en raison du ralentissement de l'économie, le pays est devenu un modèle en quête de renouveau.
Но по мере замедления экономического роста этому образцу требуется обновление.
La promesse du renouveau d'une rentabilité passée ne peut en être la raison, celle-ci étant insuffisante.
Обещание повторения прошлых доходов не может быть причиной, учитывая неадекватность этих доходов.
Le renouveau de l'extrémisme nationaliste en Asie de l'Est est à la fois inquiétant et compréhensible.
Оживление крайнего национализма в Восточной Азии вызывает беспокойство, но вполне объяснимо.
Le travail sur son renouveau est sur le point de commencer et le projet doit être terminé en 2013.
Работа по ее реконструкции должна начаться сейчас, с завершением проекта в 2013 году.
Leurs acolytes déplorent le culot et le relativisme de la politique et lancent des appels futiles pour le renouveau moral.
Её приверженцы порицают жёсткость и отсутствие абсолютных ценностей в политике и изрекают бесплодные призывы к моральному возрождению.
Il en va également du renouveau et du rajeunissement national - qui sont la raison d'être du Parti communiste chinois.
Речь также идет о национальном обновлении и омоложении - смысле существования Коммунистической партии Китая.
Il y avait donc un vide à combler, accompagné d'un fort désir de renouveau parmi les fidèles du parti.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Maintenant que cette économie donne des signes de renouveau, le pouvoir d'attraction du Japon va peut-être encore augmenter.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше.
Pourtant, l'oeuvre de personnalités telles que John Stuart Mill ou Paul Leroy-Beaulieu ne soulève pas un renouveau d'engouement.
Но мы не наблюдаем большого спроса на работы таких деятелей, как Джон Стюарт Милл или Поль Лерой-Бьюли.
Le signal envoyé récemment par les dirigeants chinois est que le renouveau économique repose sur une considération moindre de l'environnement.
Итак, суть последнего сообщения китайского руководства сводится к тому, что возрождение экономики может произойти только засчёт меньшей оглядки на окружающую среду.
Dans le domaine financier, on note de nombreux signes d'un renouveau des approches nationalistes concernant la réglementation et la politique monétaire.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике.
Il est très probable que le renouveau de la démocratie au Pakistan aura une incidence sur les relations avec les Etats-Unis.
Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США.
Mais maintenir ce renouveau économique impliquera une plus grande réticence à intervenir dans les conflits étrangers ou à s'engager dans de nouvelles guerres.
Однако поддержание этого экономического возрождения требует серьезного воздержания от вмешательств в иностранные конфликты и участия в новых войнах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert