Beispiele für die Verwendung von "renvoi au second degré" im Französischen
Ils sont supposés être au second degré, mais en réalité ils sont dangereux.
Предположительно насмешливые, эти заголовки на самом деле опасны.
Par exemple, résoudre des équations du second degré dont les coefficients sont supérieurs à 1.
Например, разложение на множители квадратного трёхчлена со старшим коэффициентом выше единицы.
Et donc j'ai été au second tour de la sélection, puis au troisième et au quatrième.
Так я перешла во второй тур проб, затем в третий и в четвёртый.
Cela nous conduit au second biais, que les économistes appellent l'aversion à la perte.
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Plus tard, assez récemment, elle a été acquittée en appel - en fait, au second appel.
Позже, и довольно недавно, освободили после апелляции - после второй апелляции.
Il me poursuit au premier étage, au second, au troisième.
Бежит за мной на второй, третий, четвертый этаж.
Quand il y a un changement soudain, l'idéalisme est remisé au second plan.
И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
Au second semestre de 2008, cependant, on a constaté un réel repli des fonds souverains vers les marchés nationaux.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка.
Sans surprise, le groupe de notre enquête a classé au second rang les déséquilibres budgétaires chroniques parmi les 50 risques globaux qui sont les plus susceptibles de se manifester au cours des dix prochaines années.
Не удивительно, что в нашем исследовании финансовый дисбаланс занимает второе место среди 50 глобальных рисков, которые с наибольшей вероятностью проявятся в ближайшие десять лет.
Quand les électeurs décideront au printemps 2007, leur choix dépendra peut-être davantage de considérations négatives que positives, tout comme en 2002, quand Chirac a dû affronter le détestable nationaliste Jean-Marie Le Pen au second tour.
Когда избиратели будут принимать решение весной 2007 года, их выбор может зависеть скорее от отрицательных, чем от положительных рассуждений, как произошло в 2002 году, когда Ширак оказался лицом к лицу с гнусным националистом Жаном-Мари Ле Пеном во втором раунде.
Mais la Syrie est depuis passée au second plan, oubliée, balayée par le coup d'état et la crise en Egypte, la menace d'une offensive de terreur d'Al-Qaïda au Yémen et ailleurs, et la reprise des négociations israélo-palestiniennes.
Но сейчас Сирия уже не находится в центре внимания, ее место заняли переворот и продолжающийся кризис в Египте, угроза террористической атаки Аль-Каиды в Йемене и в других странах, а также возобновление израильско-палестинских переговоров.
Le Fonds monétaire international estime que la part de l'euro dans les réserves de change s'élevait à 26,4% au dernier trimestre de 2007, alors qu'elle représentait 25,5% au second trimestre de la même année, et 24,4% au troisième trimestre de 2006.
По оценкам Международного Валютного Фонда доля резервов иностранной валюты в евро выросла до 26.4% в третьей четверти 2007 года с 25.5% во второй четверти 2007 года и 24.4% в третьей четверти 2006 года.
Tudor est par la suite devenu candidat au second tour des élections présidentielles.
Тюдор впоследствии финишировал вторым в президентских выборах.
Il est donc trop tôt pour dire si Bayrou parviendra au second tour.
Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования.
Après l'humiliante défaite de Lionel Jospin en 2002, les socialistes ne survivraient pas à une deuxième défaite consécutive au second tour.
Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Pour préserver leur domination partagée, ils se sont plus ou moins mis d'accord sur une stratégie de "front républicain" destinée à exclure le Front National au second tour de toutes les élections.
С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов.
En conséquence, un groupe d'obligataires chanceux seraient renfloués aux dépends d'autres qui seraient rétrocédés au second rang de la dette du FMI, et donc fortement exposés à une probable restructuration.
В результате, группа удачливых держателей облигаций получит помощь за счет тех, кто стал подчинённым долгу МВФ и остался в значительной степени подверженным вероятной реструктуризации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung