Sentence examples of "restèrent" in French
Translations:
all1514
оставаться1407
сохраняться50
проводить39
пробыть6
просиживать4
застревать3
побыть1
other translations4
Et les revenus y restèrent constants, alors qu'ils explosaient dans le reste du monde.
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался.
Les réfugiés juifs de Shanghai, bien que dans une situation inconfortable, restèrent au moins en vie sous protection japonaise.
Еврейские беженцы в Шанхае, несмотря на ужасные условия жизни, по крайней мере оставались в живых под защитой японцев.
Les shoguns Tokugawa, qui achevèrent la réunification japonaise en 1600, restèrent au pouvoir pendant plus de deux siècles et demi.
Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий.
Il est vrai que certains économistes soulignent les jours heureux des années 1950 et du début des années 1960, quand l'Europe, les États-Unis et le Japon prospéraient, mais les taux d'intérêt restèrent généralement bien inférieurs au taux de croissance économique.
Верно то, что некоторые экономисты обращают внимание на безмятежные дни 1950-х гг. и начала 1960-х, когда Европа, США и Япония процветали, но процентные ставки в общем оставались значительно ниже уровня экономического роста.
Mais tous les endroits dans lesquels nous restons coincés ont vraiment de belles vues.
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
Et vous savez tous ces sons différents nous mettent dans un certain état de stress, et nous empêchent de rester calmes et concentrés.
И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине.
La famille socialiste européenne reste pourtant divisée :
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол:
Maintenant, vous savez, j'aime beaucoup rester éveillé.
Теперь мне даже нравится просиживать бессонные ночи.
Les pendules peuvent parfois osciller sans cesse tant qu'il n'y a pas de point de friction pour les ralentir, ou inversement, rester bloqués.
Иногда маятники продолжают бурно раскачиваться до тех пор, пока какое-либо трение не замедлит их, а иногда они застревают.
Et l'écart entre riches et pauvres reste démesuré.
И в ней еще сохраняется самый большой разрыв в уровне доходов между богатыми и бедными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert