Sentence examples of "restée" in French

<>
Donc je suis restée dans le van. Поэтому я осталась в фургоне.
Malgré les efforts déployés par Lopez Obrador pour semer le chaos, avec des centaines de milliers de manifestants dans les rues, la confiance au niveau national et international est restée forte. Несмотря на все усилия Лопеза Обрадора создать хаос на улицах и организовать народные демонстрации с участием сотен тысяч протестующих, внутренняя и международная уверенность в сохранении стабильности в стране не ослабевает.
Elle est restée là pendant deux heures avant d'être extraite de là. Она провела там два часа, прежде чем ее достали оттуда.
Combien de temps es-tu restée ? Сколько ты там пробыл?
Mais la Cour est restée de marbre. Но суд остался непоколебим.
Elle est restée à l'étranger depuis lors. С тех пор она осталась за границей.
Je suis la dernière à être restée en Inde. Только я одна осталась в Индии.
Et une seule silhouette est restée au milieu de la route. И только одна фигура осталась посреди улицы.
Malgré toute la violence dont elle est entourée, elle est restée en paix. Она осталась мирной, несмотря на региональные войны.
La part du Deutsche Mark est restée relativement inchangée entre 1980 et 1995. Доля немецкой марки оставалась относительно неизменной между 1980 и 1995 гг.
Avons-nous connaissance d'une culture qui serait restée inchangée à travers les temps ? Известны ли человечеству культуры, оставшиеся неизменными на протяжении веков?
Notre économie n'a rien perdu à être restée en dehors de la zone euro. Наша экономика не ослабеет, если мы останемся в стороне.
L'Agence internationale de l'énergie atomique est restée sans voix devant la réussite des efforts libyens. В то время как Ливия наращивала свои усилия, Международное агентство по атомной энергии оставалось в неведении.
Par conséquent, faute de récession, la demande est restée largement la même au cours de l'année passée. Таким образом, при отсутствии экономического спада спрос остался в значительной степени неизменным в течение прошлого года.
La culture qui avait été détériorée par l'amende est restée détériorée quand l'amende a été retirée. Культура, сломанная введением штрафа, осталась сломанной и после того, как штраф отменили.
Leur incapacité à mettre fin à 44 ans d'occupation militaire des terres palestiniennes n'est pas restée inaperçue. Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Mais je suis restée avec ces gens, et j'ai essayé de faire quelque chose - tout ce que je pouvais. Но я оставалась с этими людьми, и я пыталась что-то сделать - то немногое, что я могла.
La succession a toujours été restreinte à une affaire de famille et chaque dispute est restée entre ses quatre murs. Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями.
Mais, de nombreux Américains utilisant des 4X4 très gourmands en essence pour leurs vacances, la demande en pétrole est restée élevée. Но, поскольку многие американцы используют во время отпусков неэкономичные внедорожники, спрос на бензин остается высоким.
La Chine est longtemps restée une source limitée de flux d'IED, mais cela aussi est en train de changer rapidement. Китай остается небольшим источником исходящих ПИИ, но эта ситуация быстро меняется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.