Sentence examples of "retrait" in French
Les ministères des affaires étrangères et de la défense voulaient une bataille à couteaux tirés à propos du retrait des États-Unis de l'accord de limitation des armes anti-balistiques et de l'élargissement de l'OTAN.
И Министерство Иностранных Дел, и Министерство Обороны хотели начать затяжную борьбу из-за выхода Америки из Договора по ПРО и расширения НАТО.
Quelle autre stratégie de retrait peut-elle envisager ?
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать?
Un grand pas en retrait vers l'inter-gouvernementalisme.
Широкомасштабный возврат к межправительственной системе.
Son retrait est une véritable déception pour beaucoup d'entre eux.
Его отказ от участия в президентской гонке разочаровал многих из них.
Le retrait de Google est une décision en accord avec ses valeurs.
Уход корпорации Googleиз Китая - это решение, соответствующее её собственным ценностям.
La question se pose évidemment sur la situation après le retrait de Gaza.
Естественно, возникает вопрос, что произойдет после освобождения сектора Газа.
Le retrait de Saddam a suscité une vague de pillage, d'anarchie et de conflits.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Les États-Unis doivent s'engager à préparer rapidement le retrait total de ses troupes.
Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Le retrait de la Chine en tant qu'acheteur a contribué au déclin de l'euro.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро.
une créature en retrait, fragile, qui ne pouvait résister à la rudesse de l'arène publique.
застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни.
Aussi les discussions aujourd'hui portent sur la "stratégie de retrait" appropriée pour la justice internationale.
Таким образом, разговор сегодня идет о правильной "стратегии ухода" со сцены международного правосудия.
Les sept points retirés sur son permis ont conduit à un retrait de permis de 6 mois.
Добавление к его водительскому удостоверению семи штрафных баллов привело к получению им шестимесячного запрета на вождение.
Le retrait forcé de la Syrie du Liban n'a pas été une bonne nouvelle pour Israël.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Une des inquiétudes centrales porte sur le précédent créé par le retrait du sud-Liban en 2000.
Главное беспокойство вызывает прецедент ухода с юга Ливана в 2000 году.
Ce processus doit être mis en oeuvre de manière soutenue dès le retrait des paquets fiscaux exceptionnels.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер.
Le retrait des troupes américaines de Corée pour un transfert en Irak est aussi regrettable que révélateur.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert