Sentence examples of "revenu réel" in French
Toute modification du taux de change du dollar affecte le pouvoir d'achat de ces pays et donc leur revenu réel.
Любое изменение курса доллара влияет на покупательную способность этих стран, а, следовательно, на их реальные доходы.
Si le prix nominal du pétrole reste constant tandis que le cours du dollar chute, le revenu réel des pays producteurs de pétrole diminue, entraînant une baisse des investissements en capacité additionnelle et en maintenance.
Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание.
Par conséquent, les revenus réels par habitant y sont inférieurs à ceux des autres pays.
Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах.
Si bien que la croissance économique - au sens d'une augmentation des revenus réels - ralentit.
Таким образом, экономический рост - рост реальных доходов населения - замедляется.
L'Europe occidentale a d'abord connu une période de convergence des revenus réels, suivie par une période de convergence des prix.
Западная Европа первой пережила период, когда реальные доходы конвергировались, за которым последовал период конвергируемых цен.
Aux États-Unis, les revenus réels des classes moyennes n'ont pas encore atteint leurs niveaux précédant la dernière récession en 1991.
В США реальные доходы среднего класса пока еще не достигли уровня, существовавшего до последнего спада в 1991 году.
La croissance réelle a été en moyenne de 7% sur huit ans, et les revenus réels ont augmenté d'environ 10% par an.
Реальный рост составил в среднем 7% в течение восьми лет, а реальные доходы росли примерно на 10% в год.
La libéralisation du marché du travail dans de telles circonstances non seulement mine ce qui reste de protection sociale, mais elle est susceptible de diminuer les revenus réels et la demande globale et donc les chances de relance.
Однако либерализация рынка труда в таких условиях не только подрывает оставшуюся социальную защиту, но, вероятно, также приведет к сокращению реальных доходов, совокупного спроса и, следовательно, перспектив восстановления.
Nous estimons les pertes annuelles de revenus réels pour les ouvriers des villes aux environs de 6,1 millions de dollars, soit 0,12% du PIB du Mozambique, ce qui représente approximativement le gain direct en productivité généré par la libéralisation.
По нашим оценкам ежегодные потери реальных доходов городских рабочих составили около 6,1 миллиона долларов или 0,12% ВВП Мозамбика, что по грубым подсчетам равно прямой прибыли, которая была сгенерирована в ходе либерализации.
Ces dernières années, plusieurs facteurs ont empêché la hausse du prix du pétrole d'avoir des conséquences sur la demande en produits pétroliers aux États-Unis, comme l'augmentation des dépenses gouvernementales, les taux d'intérêt bas, les réductions d'impôts et une augmentation des revenus réels.
Однако высокие цены на нефть не повлияли на спрос на нефтепродукты в США в последние годы по ряду причин, включая увеличение государственных расходов, низкие процентные ставки, налоговые льготы и увеличение реальных доходов населения.
Il n'y a aucun plan crédible pour limiter la concentration des richesses et du pouvoir, pour élargir les bénéfices économiques par une forte croissance du revenu réel des pauvres, ni pour maintenir la stabilité macroéconomique.
Нигде нет надежного плана по снижению концентрации богатства и власти, расширению экономических выгод за счет сильного реального роста доходов бедных слоев населения и поддержанию макроэкономической стабильности.
Je vais vous montrer une simulation 16 puissance 10 fois plus rapide que le temps réel, qui montre une région de l'univers où son expansion a été traçée.
Я собираюсь показать вам фильм, в ускорении 16 в 10-ой степени от реального времени, который показывает участок Вселенной, где происходят расширение и развитие структур.
Vous savez, lorsque je suis revenu en Décembre 2001, je n'avais absolument aucun désir de travailler avec le gouvernement Afghan.
Знаете, когда я вернулся в декабре 2001, я не имел никакого желания работать с афганским правительством.
Il y a une réel différence entre un malchanceux et un perdant.
Между неудачником и лузером большая разница.
Mais si l'Inde à une croissance de l'ordre de 8%, le revenu par an et par personne sera multiplié par 16 d'ici 2050.
При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз.
Un torrent de réseaux sociaux pair à pair et des technologies en temps réel, qui changent fondamentalement notre manière d'être.
Поток пиринговых социальных сетей и технологий реального времени фундаментально меняет наше поведение.
Et deux jours plus tard, je suis revenu travailler aux urgences, et alors ma chef m'a demandé si on pouvait parler calmement dans son bureau.
Через два дня, когда я заступил на смену в отделение неотложной помощи, моя начальница попросила зайти к ней в кабинет для разговора.
On manipule le monde comme on manipule le monde réel, c'est à dire, avec les mains.
Вы воздействуете на этот мир так, как вы воздействуете на реальный мир, т.е. руками.
quand je suis revenu de Kyoto en 1997 avec un sentiment de joie profonde que nous avions effectué une percée majeure, et que j'ai expliqué le traité au Sénat Américain, un seul sénateur parmi les 100, était d'accord pour voter pour confirmer, et ratifier ce traité.
когда я вернулся из Киото в 1997 году, я был счастлив, что мы совершили прорыв, но потом я столкнулся с сенатом США, только один из 100 сенаторов хотел голосовать за ратификацию этого протокола.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert