Sentence examples of "s'attacher à tes pas" in French

<>
Il n'a jamais l'air de s'attacher à aucune fille en particulier. Кажется, что он никогда не уживётся ни с одной конкретной девушкой.
Mais avoir le souffle coupé est la seule façon de rappeler à tes poumons combien ils aiment le goût de l'air. Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
Si, par exemple, la Banque centrale commence à acheter des actions à long terme dans le secteur privé en dessous des taux d'intérêt du marché, cela peut aider à convaincre le public que la banque à l'intention de s'attacher à l'avenir à des politiques de faibles taux d'intérêt. Если, скажем, центральный банк начинает скупать долгосрочные облигации у частного сектора по процентным ставкам ниже рыночных, это должно помочь убедить общественность в том, что банк намеревается в будущем придерживаться политики низких процентных ставок.
Le monde entier est à tes pieds, les meilleurs emplois sont à ta portée, et tu veux aller travailler dans un village? Весь мир открыт перед тобою, лучшая работа доступна тебе, а ты хочешь работать на деревне?
Seuls les Etats-Unis semblent s'attacher à créer les conditions requises permettant de mener à bien le CPA. Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения.
Je réfléchirai à tes paroles. Я подумаю над твоими словами.
Ils pouvaient, au mieux, maintenant, cesser de prétendre s'attacher à cette stratégie et poursuivre leurs avancées dans d'autres domaines. Лучшее, что они могут сделать сейчас, это умерить свои притязания и заняться чем-либо другим.
Fais attention à tes manières. Веди себя прилично.
Les marchés financiers ont beau s'attacher à assainir les finances du gouvernement fédéral, l'étendue des attributions gouvernementales, dans leur ensemble, leur échappe. Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств.
Je laisserai ça à tes soins. Я предоставлю это тебе.
Les États-Unis devraient s'attacher à encourager tranquillement ces progrès. США должны попытаться осторожно помочь развитию данных шагов.
Tu devrais demander la permission à tes parents. Ты должен спросить разрешения у родителей.
Est-ce que tu écris souvent à tes parents ? Ты часто пишешь родителям?
C'est enfantin d'accéder à tes données privées. Добраться до твоих личных данных - с этим и ребенок справится.
Tu dois obéir à tes parents. Ты должен слушаться своих родителей.
Je suis désolé de ne pas correspondre à tes canons de la perfection. Прости, что не соответствую твоим представлениям о совершенстве.
"Tu es vraiment idiot, ne peux-tu pas faire attention à tes affaires, bon dieu?" "Что ты такой неряха, не можешь сберечь свои вещи!"
Tes menaces ne me font pas du tout peur. Меня твои угрозы не пугают.
Tes problèmes ne me concernent pas. Твои проблемы ко мне не относятся.
Je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé. Я знаю, что твои чувства к ней не изменились.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.