Sentence examples of "s'attendait" in French with translation "ожидать"
Il est vrai que personne ne s'attendait à ce que la reprise soit homogène :
Вообще-то, никто и не ожидал, что восстановление будет идти гладко:
Et je ne crois pas qu'il s'attendait à voir un compte-rendu si détaillé de ce que j'avais fait.
Думаю, он не ожидал увидеть у меня такие детальные записи того, чем я занимался.
Au lendemain de l'invasion, personne ne s'attendait à ce que l'Irak obtienne des prêts, et encore moins des subventions.
После вторжения никто не ожидал, что Ирак сможет получить займы, не говоря уже о грантах.
Contrairement au vol spatial humain, qui a pris un retard auquel personne ne s'attendait, l'effort spatial robotique a, lui, pris de l'avance.
В отличие от путешествий человека в космос, отстающих от ожиданий, автоматические космические полёты опередили план.
Obama a brouillé son message en ajoutant qu'il ne s'attendait pas à voir la disparition de l'armement nucléaire au cours de son existence.
Дальше, правда, Обама запутал свое послание тем, что признал, что он не ожидал увидеть отказ от него в своей жизни.
Le ministre des Finances Peer Steinbrueck a signalé qu'il s'attendait à ce que la Commission européenne applique des sanctions à l'encontre de l'Allemagne :
Министр Финансов Пер Штайнбрюк дал понять, что он ожидал, что Европейская Комиссия применит к Германии некоторые санкции:
Elles étaient celles qu'on s'attendait le moins à voir réussir dans l'entreprise appelée divertissement, pourtant, leur courage et leur talent les ont menées au succès.
Меньше всего от них можно было ожидать успеха в индустрии развлечений, но, тем не менее, смелость и талант позволили им добиться этого.
Un organisateur du rassemblement du 17 novembre me dit qu'il sut ce jour-là que c'était fini, quand il s'attendait à voir participer quelques centaines de personnes et que 20.000 personnes se déplacèrent.
Один из организаторов митинга 17 ноября сказал мне, что именно в тот день он ожидал несколько сотен человек, а появилось 20 000.
Si de telles banques faiblissent, elles sont sauvées par le FDIC (l'agence fédérale américaine responsable de garantir les dépôts bancaires) comme d'habitude, et cela a toujours été ce à quoi s'attendait ex ante le marché.
Если такие банки потерпят неудачу, то эти проблемы будет решать федеральная корпорация страхования депозитов (FDIC) в нормальных условиях, и это всегда было предполагаемым ожиданием рынка.
Aussi, quand cent ans après Léon XIII, Jean-Paul II publia son encycliqueCentesimus Annus, personne ne s'attendait à ce que, pour la première fois dans l'histoire de l'Église, l'économie de marché libre et le capitalisme reçoivent approbation.
Поэтому, когда сотню лет спустя после Льва XIII Иоанн Павел II издал свою энцикликуCentesimusAnnus, никто не ожидал, что впервые в истории Церковь одобрит экономику свободного рынка и капитализм.
Tout en affirmant qu'il s'attendait à un accord entre la Pologne et l'Amérique, le ministre lituanien de la Défense, Juozas Olekas, a précisé que "la Lituanie considérerait la possibilité de participer au bouclier de défense anti-missile si on le lui demandait.
Министр обороны Литвы Юзас Олекас, подтверждая свои ожидания по поводу того, что Польша и Америка придут к соглашению, добавил, что "Литва будет рассматривать возможность участия в ПРО, если ее об этом попросят.
Il s'attendait à ce que le changement de régime à Bagdad fasse naître un Irak démocratique, développement qui, à son tour, transformerait la région quand les peuples d'autres parties du monde arabe verraient cet exemple et forceraient leurs propres gouvernements à l'imiter.
Он ожидал, что смена режима в Багдаде приведет к демократическому Ираку, что, в свою очередь, трансформирует регион, в котором люди из арабского мира, глядя на этот пример, начали бы направлять свои правительства по тому же пути.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert