Sentence examples of "sans rien dire" in French

<>
Il a quitté le bureau sans rien dire à personne. Он ушёл из офиса, не сказав никому ни слова.
Greenspan a écouter patiemment l'argumentation de Bernanke sans rien dire. Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно.
Et sans rien dire j'ai commencé à envoyer ça aux gens. А между тем стал, в тайне от нее, рассылать людям это.
Mais il y a une expression dans ma culture qui dit que, si un bourgeon quitte un arbre sans rien dire, ce bourgeon est un jeune bourgeon. Но в моей культуре есть поговорка если почка падает с дерева ничего не говоря, эта почка еще молода.
D'un l'autre côté, le président se contente de regarder sans rien dire alors que ses anciens collègues des services de sécurité russes du FSB (l'ancien KGB) ne protègent absolument pas ceux qui se font assassiner, et même lancent une série d'affaires d'espionnage tristement célèbres contre des journalistes, des scientifiques et des activistes écologiques. С другой стороны, президент молча наблюдает за тем, как его экс-коллеги по ФСБ (бывший КГБ) не обеспечивают никакой безопасности убитым личностям, а лишь начинают ряд печально известных процессов о шпионаже против журналистов, ученых и экологических активистов.
C'est très douloureux, même si ça ne veut rien dire. Это очень болезненно, даже если это ничего не значит.
Elle allait à la ville de nuit avec environ 20 jeunes filles, pour chercher du travail et, parfois, revenir avec quelques shillings, ou parfois sans rien. Она ходила в город ночью с около 20 другими девушками, ищя работу, иногда возвращаясь с несколькими шиллингами,
Le lobby religieux dans ce pays est financé massivement par des fondations, pour ne rien dire de tous les avantages fiscaux, par des fondations telles que la fondation Templeton et le Discovery Institute. Религиозное лобби в этой стране серьезно финансируется фондами, не говоря уже о налоговых льготах, такими как "Фонд Темпелтона" и "Институт Дискавери".
Et j'ai passé 30 jours sans rien manger d'autre que ça - amusant au début, un peu difficile à la moitié, très dangereux à la fin. И я провёл 30 дней, питаясь только этим - поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец.
Ça devait être l'interview la plus dure que quelqu'un ait jamais fait parce qu'il était célèbre pour être silencieux, pour ne jamais rien dire excepté un mot ou deux. Мне казалось, что взять интервью у него - сложнее, чем у кого бы то ни было, потому что он был известен своей молчаливостью, он никогда ничего не говорил, разве что, одно-два слова.
Et c'était un homme, un chinois, qui empilait ces trucs, sans colle, sans rien. это был мужчина, китаец, он ставил в стопку камни, но не при помощи клея, совсем без ничего.
Évidemment, la meilleure façon de divulguer un secret est de dire à quelqu'un de ne rien dire. Очевидно, лучший способ разглашать тайны - сказать кому-то, чтоб он об этом ничего не говорил
Nous voulons étendre ce motif en utilisant seulement les mathématiques, et voir si nous sommes capable de d'attrapper le tortilla sans rien faire tomber. Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
Mon père pouvait me dire qu'il était en train de construire un vaisseau spatial et qu'il allait aller vers Saturne, mais il ne pouvait rien dire de plus. Мой отец мог бы сказать, что он строит космический корабль, и что он собирается отправиться на Сатурн, но больше он ни о чём рассказать не мог.
Ils ne sont pas juste assis là sans rien faire. Они лишь сидят не здесь.
Mais bien entendu, je ne pouvais rien dire, pour la simple et bonne raison que mon oncle est un homme respecté dans la famille indienne. Но, конечно, я никогда не могла возразить против этого, т.к. дядя считается уважаемой фигурой в индийской культуре.
Mais ils ont aussi vu que les personnes devenaient riche sans rien faire. Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего.
Quelquefois il est préférable de ne rien dire. Иногда лучше ничего не говорить.
Et brusquement, quelqu'un que je ne connais pas, sans rien demander, offre de la nourriture à ma famille, et fait attention à nous. И тут, неожиданно, кто-то, кого я даже не знаю, ничего не прося взамен, просто угостил нашу семью^ позаботился о нас.
Il parle pour ne rien dire. Он переливает из пустого в порожнее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.