Sentence examples of "sapaient" in French

<>
Translations: all137 подрывать137
Dès le départ, elles menaçaient la propriété privée et sapaient l'ordre politique. Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок.
Elle sape la croissance économique. Она подрывает экономический рост.
C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition. Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
Pour le Hamas cependant, elles semblent saper sa raison d'être [1] même. Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования).
De plus, elle a sapé leur véritable source de pouvoir - leur autorité morale. Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет.
Soyez donc prudents et essayez d'éviter les ébranlements qui peuvent saper votre société. Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов, которые подорвут ваш бренд.
A défaut, les forces sociales à l'oeuvre saperont l'autorité de l'État. Если этого не делать, то эти силы будут подрывать государство.
Sinon, la confiance dans le système s'en trouve sapée et le chaos éclate. В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос.
Mais cette aide sape également le développement des capacités de l'État qui en bénéficie. Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
L'organisation d'élections au Venezuela aujourd'hui sauverait la démocratie mais ne la saperait pas. Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию.
Taylor a sapé une série d'interventions pour le maintien de la paix dans la région. Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе.
Les démocraties sont sapées par les intérêts d'entreprise susceptibles en fait d'acheter les élections. Демократическое правление может быть подорвано корпоративными интересами, ради которых покупаются даже выборы.
Plus largement, l'augmentation des accords de libre-échange sape le principe central du système commercial multilatéral : В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы:
Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime. Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Le poids de la dette sapait la confiance des consommateurs ainsi que le système bancaire, mutilant l'économie. Долговое бремя уничтожило веру потребителей и подорвало банковскую систему, нанеся тем самым вред экономике.
Critiquer le silence japonais ne sape pas nécessairement l'alliance stratégique entre les États-Unis et le Japon. Критика японской политики молчания не должна подрывать стратегический альянс между США и Японией.
De telles questions sapent notre confiance et rendent toute essai de relance de l'activité économique plus difficile. Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
Cela pourrait saper l'opportunité d'établir les bases pour une vraie réforme démocratique sur le continent africain. Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту.
Changer le système et relâcher leur emprise sur le pouvoir était un risque qui pouvait saper leur autorité. Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет.
Les enseignants s'inquiètent de l'interdiction de posséder du matériel séditieux qui pourrait saper la liberté académique. Учителя беспокоятся о том, что запрет на владение антиправительственными материалами будет подрывать академическую свободу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.