Sentence examples of "se comporteront" in French

<>
C'est aux obligataires et actionnaires des sociétés de financement de supporter aujourd'hui la majorité des coûts, ou il y a peu d'espoir qu'ils se comporteront de façon plus responsable à l'avenir. Сегодняшний акционерный капитал финансовых фирм и владельцы облигаций должны понести основные расходы, или они вряд ли будут вести себя более ответственно в будущем.
Chypre s'est qualifiée en 2007 pour entrer dans la zone euro en répondant à l'exigence des critères de Maastricht sensés faire en sorte que les nouveaux entrants se comporteront de manière responsable et prospèreront dans un environnement sûr offert par l'union monétaire. В середине 2007 года Кипр получил право войти в еврозону после удовлетворения строгих требований Маастрихтского договора, разработанных для того, чтобы удостовериться, что новые участники будут вести себя ответственно и процветать в безопасной среде, предоставленной валютным союзом.
Si une surveillance locale est mise en place, complétée et reconnue au niveau national, alors la plupart des membres des forces militaires et policières se comporteront sans doute de façon appropriée, et dans le cas contraire, il sera plus simple de les identifier et de les gérer. Если наблюдение ведется на местном уровне и существует поддержка и признание ценности такой деятельности на государственном уровне, тогда большинство полицейских и военных, скорее всего, будут вести себя подобающим образом, и будет легче выявить нарушения.
Il se comporte comme un enfant. Он ведёт себя как ребёнок.
Tais-toi et comporte-toi bien ! Молчи и веди себя прилично!
La voiture s'est comportée bizarrement. Машина вела себя странно.
Il se comporte comme un enfant. Он ведёт себя как ребёнок.
Il se comporte en vedette du rock. Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.
Il s'est comporté comme un enfant. Он вёл себя как ребёнок.
Il se comporte en vedette du rock. Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.
Elle s'est mise à se comporter bizarrement. Она стала странно себя вести.
Il s'est mis à se comporter bizarrement. Он стал странно себя вести.
parce qu'il se comporte d'une manière différente. Так как он ведёт себя по-другому.
parce qu'il se comporte d'une manière différente. Так как он ведёт себя по-другому.
Ainsi, chaque nanomatériau peut se comporter différemment du reste. Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Les femmes chercheurs scientifiques semblent se comporter de manière bien plus collégial. Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
J'espère que tu t'es bien comporté à l'école aujourd'hui. Надеюсь, ты хорошо себя вёл в школе сегодня.
Chaque fois que vous travaillez à ce niveau, les choses se comportent différemment. Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Tu ne dis pas à l'Océan Atlantique comment il doit se comporter. Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану.
Quand on travaille à l'échelle nanoscopique, les choses paraissent et se comportent différemment. Одна из особенностей работы на наноуровне в том, что вещи выглядят и ведут себя совершенно по-другому.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.