Sentence examples of "se faire" in French with translation "случаться"
Translations:
all822
происходить268
сделаться140
делаться63
случаться51
приспосабливаться15
делать себе2
сделать себе1
заставлять себя1
заводить себе1
other translations280
Et donc, toute l'idée est de vraiment laisser les choses se faire toutes seules.
Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться.
Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Et quand cela se produit, elle a besoin d'une équipe de techniciens médicaux qui comprennent sa complexité, peuvent la réparer, peuvent trouver les pièces et faire qu'elle continue à sauver des vies.
А когда это случается, требуется команда инженеров-биомедиков, которые разбираются в его механизмах, могут устранить неполадки и вернуть его спасать жизни.
L'écart entre le pour et le contre se situe toujours dans la marge d'erreur des sondages et peut facilement faire volte-face, comme ce fut le cas les semaines qui ont précédé le référendum de juin.
Разница между теми, кто за "За" и кто "Против" остается в рамках относительной величины погрешности и с легкостью может измениться, как это случилось за несколько недель до июньского референдума.
La méfiance ne va se dissiper instantanément, les signaux vont prêter à confusion, les revers seront fréquents, mais les résultats pourraient conduire à la longue à une meilleure compréhension réciproque et à la capacité à traiter les problèmes les plus critiques - exactement ce que les USA ont appris à faire avec l'Union soviétique et avec la Chine.
Недоверие, непонимание и частые неудачи будут неизбежны, однако существует большая вероятность того, что со временем результаты приведут к более глубокому взаимопониманию и приобретению способности работать над самыми насущными проблемами, как это случилось в отношениях США с СССР и Китаем.
Fait étrange des dernières campagnes électorales en Europe cette année :
Что-то странное случилось в этом году во время избирательных кампаний в Европе.
Il a fait cela, et Internet Explorer a changé de page.
Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете.
Black Rock Desert, c'est là qu'on fait les trucs dangereux.
Пустыня Блэк-Рок, где случаются опасные вещи.
Je viens de faire quelque chose que je n'avais jamais fait avant.
Со мной случилось нечто, чего раньше не бывало.
Le fait que le gouvernement Bush abandonne Khatami n'a probablement pas arrangé les choses.
Вероятно, это отчасти случилось потому, что администрация Буша махнула рукой на Хатами.
Le procès avec jury, qui était de toutes façons rare, se fait de moins en moins.
Слушание дел в суде присяжных, что и так было нечастым явлением, случается всё реже и реже.
Bien sûr, puisque nous faisons tellement de mots par jour, il peut se produire de drôles de choses.
Конечно, при таком количестве слов в день случаются смешные истории.
Maintenant, j'aimerais vous montrer ce que j'ai fait à ces moments-là, sous des conditions très particulières.
И я хочу показать их сейчас вам, потому что они случились в очень специфичных условиях.
Dans ce cas de figure, la capacité des Etats-Unis à faire valoir leur pouvoir fait toute la différence.
Когда такое случается, всё решает способность Америки проявлять силу.
Comment se fait-il qu'il ait eu besoin de chercher de l'aide de cette façon très particulière?
Как же так случилось, что он ищет помощи столь уникальным способом?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert