Sentence examples of "se passait" in French with translation "происходить"

<>
Pourtant, il ne se passait rien. Но ничего не происходило.
Je voulais juste voir ce qui se passait. Я только хотел посмотреть, что происходит.
Nous n'avons pas réalisé ce qui se passait. Мы не понимали, что происходило.
Elle n'était pas éblouie par ce qui se passait. Вовсе не была ослеплена происходящим.
Nous avions la capacité de comprendre ce qui se passait. У нас была возможность понять, что происходит.
Et elle ne savait pas ce qu'il se passait. Она не знала что происходит.
Nous avons collecté des preuves de ce qui se passait. Мы собирали сведения о том, что происходит.
Nous avons donc pensé que ce qui se passait était ceci: Мы считаем, что это происходит так:
Personne n'avait le moindre contrôle sur ce qui se passait vraiment. Никто не контролировал происходящее.
C'est ce qui se passait entre moi et mes cousins avant. А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии с кузинами.
Revenons quelques années en arrière, et observons ce qui se passait à l'époque. Давайте вернёмся на несколько лет назад и посмотрим, что происходило тогда.
Okolloh sollicita ses lecteurs pour avoir plus d'information sur ce qui se passait. Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними.
Et je pense que je dessinais pour essayer de comprendre ce qui se passait. И, думаю, я рисовала, чтобы понять, что же происходит.
Vous voyez la personne perplexe quant à ce qui se passait à l'intérieur. Видите, человек озадачен тем, что происходит внутри.
Et quand j'ai écrit une des scènes, elle se passait dans cette troisième vallée. И когда я описывала одну из сцен, произошедших в третьей долине, произошло следующее.
Ce qui arrivait au Ghana était-il une métaphore de ce qui se passait en moi ? Были ли события, происходившие в Гане, метафорой на то, что происходило во мне?
Mais parfois, très rarement, il se passait quelque chose, et l'un de ces artistes atteignait la transcendance. Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное и один из этих выступающих вдруг становился исключительным
Mais cela se passait en 1970, lorsque les ravages de la guerre étaient encore dans toutes les mémoires. Но это событие произошло в 1970 году, когда воспоминания о разрушительных действиях войны были еще свежи.
Mais il y avait quelque chose de psychologique qui se passait ici qui était juste un petit peu différent. Но что-то происходило на психологическом уровне, что отличало наш центр от школы.
C'était vraiment intéressant, car on s'est aperçu que ce qui se passait sur le web nous dépassait réellement. Я имею в виду, это было довольно интересно мы увидели, что происходившее с сетью, абсолютно нас поражало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.