Beispiele für die Verwendung von "se passait" im Französischen

<>
Pourtant, il ne se passait rien. Но ничего не происходило.
Ca c'est ce qui se passait à 600 microsecondes. Вот что случилось за 600 микросекунд.
Je me dois de dire que je n'ai aucune idée de ce qui se passait à l'époque. Следует сказать, что я не имею представления, что творилось в это время.
Je voulais juste voir ce qui se passait. Я только хотел посмотреть, что происходит.
Cette histoire se passait au Kenya, il y a quelques années. Пару лет назад такая история случилась в Кении.
Nous n'avons pas réalisé ce qui se passait. Мы не понимали, что происходило.
Elle n'était pas éblouie par ce qui se passait. Вовсе не была ослеплена происходящим.
Nous avions la capacité de comprendre ce qui se passait. У нас была возможность понять, что происходит.
Et elle ne savait pas ce qu'il se passait. Она не знала что происходит.
Nous avons collecté des preuves de ce qui se passait. Мы собирали сведения о том, что происходит.
Nous avons donc pensé que ce qui se passait était ceci: Мы считаем, что это происходит так:
Personne n'avait le moindre contrôle sur ce qui se passait vraiment. Никто не контролировал происходящее.
C'est ce qui se passait entre moi et mes cousins avant. А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии с кузинами.
Revenons quelques années en arrière, et observons ce qui se passait à l'époque. Давайте вернёмся на несколько лет назад и посмотрим, что происходило тогда.
Okolloh sollicita ses lecteurs pour avoir plus d'information sur ce qui se passait. Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними.
Et je pense que je dessinais pour essayer de comprendre ce qui se passait. И, думаю, я рисовала, чтобы понять, что же происходит.
Vous voyez la personne perplexe quant à ce qui se passait à l'intérieur. Видите, человек озадачен тем, что происходит внутри.
Et quand j'ai écrit une des scènes, elle se passait dans cette troisième vallée. И когда я описывала одну из сцен, произошедших в третьей долине, произошло следующее.
Ce qui arrivait au Ghana était-il une métaphore de ce qui se passait en moi ? Были ли события, происходившие в Гане, метафорой на то, что происходило во мне?
Mais parfois, très rarement, il se passait quelque chose, et l'un de ces artistes atteignait la transcendance. Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное и один из этих выступающих вдруг становился исключительным
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.