Sentence examples of "se trouve" in French with translation "оказываться"
Translations:
all1064
находиться377
оказываться196
стоять61
попадать20
иметься18
содержаться15
крыться7
обнаруживаться6
корениться4
водиться2
храниться1
other translations357
Il se trouve que ceci est une vraie photo non-truquée.
Оказывается, это вполне честная, нефальсифицированная фотография.
Il est indéniable que M. Barroso se trouve dans une position délicate.
Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо.
Mais il se trouve que synthétiser de l'ADN est très difficile.
Оказалось, что синтезировать ДНК очень трудно.
Il se trouve que les métaphores ne sont pas que des mots.
Метафоры, как оказалось, это не просто слова.
En fait, il se trouve que les foetus apprennent des choses plus importantes encore.
Но, оказывается, плод усваивает и большие уроки.
Israël se trouve donc en conséquence dans une situation de plus en plus délicate.
В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
Et il se trouve qu'il travaillait pour une entreprise d'innovation appelée ?Whatif!
Оказалось, что он работает в инновационной компании под названием "?А что, если!",
Il se trouve qu'il n'est pas si difficile de concevoir un espace sacré.
И, оказывается, что это не такая уж большая наука - спроектировать святое место.
Il se trouve que Shakespeare a mis le doigt sur quelque chose ici, comme souvent.
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда.
Et il se trouve, en fait, que le poisson Mola mola a 42 pour cent.
И оказывается, что у луны-рыбы 42 процента.
Examinons le cas d'une banque qui se trouve en difficulté après un investissement risqué.
Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
En fait, il se trouve que les charges électriques sont la combinaison de deux autres charges:
Оказывается, что на самом деле электрический заряд является комбинацией двух других типов зарядов:
En fait, il se trouve qu'en Amérique latine, les élections peuvent réellement faire une différence.
Тем не менее, оказывается, что в Латинской Америке выборы и в самом деле могут радикально изменить порядок вещей.
La transaction se trouve alors indestructiblement liée à la chaîne de l'ensemble des autres transactions;
Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций;
Dan n'en avait jamais jouée avant et il se trouve qu'il est très doué.
Дэн никогда не занимался музыкой до этого, но оказывается, он очень талантлив.
Il se trouve que ces mutants à longue durée de vie résistent mieux à toutes ces maladies.
Оказывается, что долгожители-мутанты более устойчивы ко всем этим болезням.
Et il se trouve que plus on remonte dans l'histoire, plus ça semble rude à l'oreille.
И оказывается, что чем дальше мы удаляемся во времени, тем грубее звучит запись.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert