Beispiele für die Verwendung von "service par en dessous" im Französischen
Tirez-le vers le bas pour ne pas voir par en dessous.
Подтяните ее так, чтоб вы не могли ничего видеть даже внизу.
Moins de stations service par tête plus vous êtes grand, ce n'est pas surprenant.
Неудивительно, что чем больше размер, тем меньше заправок "на единицу".
L'air sec convient très bien aux télescopes, et, par ailleurs, le niveau des nuages est en dessous du sommet ce qui permet aux télescopes d'avoir environ 300 jours de ciel dégagé par an.
Сухой воздух очень хорош для телескопов, кроме того, облачность располагается ниже вершины этой горы, так что у этих телескопов есть примерно 300 ясных дней в году.
Et cet appareil splendide, utilisable sur-le-champ, est essentiellement un radeau flottant avec une pouponnière d'huîtres en dessous.
По сути, это примечательное, готовое к использованию устройство, плавучий плот, под которым находится инкубатор для устриц.
Donc on commence par en haut, et on colore en rouge la coupe transversale d'une branche.
Поэтому давайте начнем сверху и раскрасим поперечный срез ветви в красный цвет.
Mais tout le monde finit par en accuser le coût, y compris les sociétés non subventionnées - sans doute car elles sont plus efficaces - qui se retrouvent par conséquent en concurrence désavantageuse.
Но расходы несут все, включая фирмы, которые не спасены государственным поручительством - вероятно, потому что они работают более эффективно - и в результате помещены в невыгодные для них условия конкурентной среды.
Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous.
Отдавать приказы тем, кто ниже тебя.
Afin de répondre à cette question, il nous faut commencer par en soulever une autre :
Чтобы ответить на этот вопрос, нам необходимо начать с другого:
Je vous amène sur la page web, ChildMortality.org, où on peut observer la mortalité infantile en dessous de cinq ans, dans tous les pays.
Я переношу вас на веб-страницу ChildMortality.org, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах.
De la nourriture aurait pu être amenée par en train en Inde britannique pour sauver un grand nombre de gens affamés, mais les Britanniques avaient foi en une politique non-interventionniste, de laissez faire.
На территории Британской Индии доставлять продовольствие голодающим можно было по железной дороге, однако британцы придерживались политики невмешательства.
Il a ces lumières dans son ventre qui sont comme des bijoux qu'il utilise comme une sorte de camouflage qui cache son ombre, et donc quand il nage et qu'il y a un prédateur en dessous qui regarde il se fait disparaitre.
У нее на животе расположены органы, похожие на драгоценные камни, которые она использует в качестве камуфляжа, чтобы скрыть свою тень, поэтому, когда она плывет, и хищник смотрит снизу вверх, она исчезает.
En investissant peu d'argent, nous pouvons commencer par en faire un problème du passé.
Посредством незначительных инвестиций мы можем сделать этот вопрос уже решаемой проблемой.
Et souvenez-vous qu'il y a un lac entier, pareil à une mer, qui bouge, en dessous.
А под ним, только представьте себе, озеро, размером с море, постоянно движется.
La quatrième année nous sommes arrivés juste en dessous de 100 millions.
В четвертый - чуть меньше 100.
Nous avons, depuis le moment où nous poussons notre premier vagissement jusqu'au moment de notre dernier souffle - c'est à dire depuis notre naissance jusqu'à notre mort - nous ne pouvons pas réduire notre rythme métabolique en dessous du niveau appelé standard, ou métabolisme de base.
С момента, когда нас хлопают по попе впервые и до нашего последнего вздоха- то есть от состояния новорожденного, до умирающего -- мы не можем понизить скорость обмена веществ ниже того, что считается нормой, или интенсивностью обмена веществ.
Le taux d'analphabétisme en Chine parmi cette génération est en dessous de un pour cent.
Уровень безграмотности среди представителей этого поколения - меньше одного процента.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung