Sentence examples of "signe" in French with translation "признак"

<>
Mais c'est rarement bon signe. Но это редко является хорошим признаком.
ni d'un signe d'autoritarisme insidieux. Причем это не является признаком авторитаризма.
Et il ne montre aucun signe de faiblesse ; И нет никаких признаков уменьшения:
Douter de soi est le premier signe d'intelligence. Сомневаться в себе есть первый признак ума.
De plus, il n'existe aucun signe de ralentissement : Более того, мы не видим никакого признак спада:
Cette variabilité facile est le signe d'une mauvaise explication. Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения.
Ça fait longtemps qu'il ne donne plus signe de vie. Он уже долгое время не подаёт признаков жизни.
La lente croissance allemande, soutient-il, est un signe de convergence naturelle. Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости.
La réussite du livre constitue en elle-même un signe de "malaise ". Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга".
En gros, c'est lorsqu'on n'observe plus aucun signe de vie. По сути, это когда внешние признаки жизни отсутствуют полностью.
Les spécialistes du développement considèrent généralement les migrations comme le signe d'un échec : Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач:
Ces chimpanzés utilisent des outils, et nous interprétons ça comme un signe de leur intelligence. Шимпанзе используют орудия труда и мы считаем это признаком их разумности.
La croissance des importations (un signe de l'évolution des exportations) marque aussi un fléchissement. Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился.
Cette dangereuse indifférence constitue le signe le plus grave de la crise de l'OTAN. А это опасное безразличие - самый серьезный признак кризиса НАТО.
Mais en réalité, pour une fashionista, c'est le signe du génie de Miuccia Prada : Но на самом деле, человек из мира моды понимает это как признак гения Прады:
Je pense que ce n'est pas bon signe pour l'agneau, pas du tout. Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка.
Ainsi, le déplacement à longue distance des outils est un signe du commerce, pas de migration. То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции.
La "guerre des devises" qui se déroule actuellement est encore un autre signe de ce désordre. Настоящие "валютные войны" являются еще одним признаком этого расстройства.
Néanmoins, on ne voit guère de signe de reprise à la périphérie de la zone euro. Тем не менее, периферия еврозоны не проявляет заметных признаков восстановления:
Préserver est considérée comme un signe de faiblesse dans cette ère de richesse économique en plein essor. В эту эпоху роста экономического благосостояния сохранение рассматривается как признак слабости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.