Sentence examples of "société négoce" in French
La séparation des activités de négoce aura peut-être permis aux banques de se recentrer sur leurs activités traditionnelles.
Удерживая в стороне бизнес по проведению различных сделок, банки, возможно, обращали бы больше внимания на традиционные основные операции.
Et pourtant, on nous a appris à plisser les yeux devant ce microscope juridique, en espérant que nous pourrons juger n'importe quel différend par rapport au standard d'une société parfaite, où tout le monde serait d'accord sur ce qui est juste, et où il n'y aurait plus d'accidents, Où le risque n'existerait plus.
Но мы, наученные глядеть в юридический микроскоп, надеемся, что можем вынести решение в любом споре, сравнивая его со стандартом идеального общества, где все согласны, что справедливо, а что нет, и где никогда не бывает несчастных случаев, и не существует никаких рисков.
Le pire serait un retour aux années 1930, lorsque les pays entravaient le négoce par de hautes barrières et se retranchaient dans l'isolationnisme au détriment de tous.
Худшее, что могло бы произойти - это возврат к 1930-м годам, когда страны установили высокие торговые барьеры и замкнулись на изоляционизме, от чего пострадали все.
Mais si nous regardons dans nos sociétés, il y a des gradients sociaux extraordinaires pour la santé qui traversent la société.
Но внутри обществ заметны сильные градации в состоянии здоровья, затрагивающие все социальные слои.
De plus, l'Europe s'est faite à l'idée du négoce d'émissions polluantes, et plusieurs pays s'efforçant de passer outre sont montrés du doigt.
Более того, Европа привыкла к концепции ограничения и торговли, и многие не хотят дать шанс альтернативной системе.
pour qu'avec un peu de chance nous puissions non seulement comprendre mieux les gens, mais peut-être aussi les apprécier plus et créer le genre de relations qui peuvent mettre fin à certains des problèmes auxquels nous faisons face dans notre société aujourd'hui.
чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей, но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения, которые смогут положить конец некоторым проблемам, с которыми наше общество сталкивается сегодня.
Le négoce des produits dérivés par les banques d'investissement, les fonds spéculatifs et les autres acteurs du marché, rapporte d'énormes profits aux spéculateurs, tout en privant l'économie réelle d'investissements productifs et de création d'emplois.
Торговля производными ценными бумагами со стороны инвестиционных банков, хедж-фондов и других участников рынка приносит огромные доходы трейдерам, лишая тем временем реальную экономику продуктивных инвестиций и возможности создания рабочих мест.
Mais je pense que c'est fou de croire que l'on peut faire une société vraiment méritocratique.
Но я уверен, что было бы безумно верить в то, что однажды мы построим истинно меритократическое общество.
Cette initiative rencontrât un certain succès bien qu'elle n'ait pas totalement mis un terme au négoce de diamants dans certains pays déchirés par des conflits comme en République Démocratique du Congo.
Инициатива была встречена с некоторым успехом, хотя она полностью не остановила торговлю алмазами из терзаемых конфликтами стран, таких как Демократическая Республика Конго.
Nous devons aller vers une société mondiale.
Мы должны "вступить в бой" во имя создания глобального общества.
Le négoce des droits d'émission n'aboutira qu'à une hausse du coût de l'énergie.
Ограничение промышленных выбросов с помощью квот может быть эффективным только благодаря повышению цен на энергию.
J'étais donc curieuse de savoir pourquoi la manière dont notre société perçoit le gribouillage est déconnectée de ce qu'il en est en réalité.
Мне стало интересно, почему существует такое расхождение между тем, как наше общество воспринимает машинальное рисование, и тем, как обстоят дела на самом деле.
Et, si l'industrie du diamant peut respecter cet engagement éthique, cela constituerait un message fort à l'adresse des autres industries impliquées dans le négoce de ressources naturelles qui sont effectivement volées à certaines des populations les plus pauvres du monde.
И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире.
Nous devrions observer comment la société et la culture dans cette régulation socioculturelle sont toujours un travail en cours.
Мы должны наблюдать за тем, как общество и культура взаимодействуют в этом социо-культурном регулировании.
Le Groupe Rapaport, un réseau international de sociétés de services pour l'industrie du diamant, refuse d'inclure les diamants de Marange sur la plateforme de négoce RapNet.
Группа Rapaport, международная сеть компаний, предоставляющая услуги алмазной промышленности, отказывается вносить алмазы Маранге в списки своей платформы торговли алмазами, RapNet.
Comment la télévision évolue-t-elle avec le temps, et qu'est-ce que ça dit de notre société ?
Как же телевидение эволюционирует, и что это говорит о нашем обществе?
Ces mesures comportent le plafonnement et l'échange des droits d'émission de gaz à effet de serre (ce que l'on appelle aussi le négoce des émissions polluantes), des taxes élevées sur l'essence et des programmes ambitieux de construction d'éoliennes, ainsi que d'autres projets d'énergie renouvelable.
К таким политическим мерам относится инициатива по введению ограничений промышленных выбросов с помощью квот, известная под названием "Схема торговли выбросами", высокие налоги на топливо и амбициозные программы строительства ветряных мельниц и других проектов для развития возобновляемых источников энергии.
Pour protéger les postes des gens qui travaillaient pour la compagnie aérienne, et protéger les postes des gens qui travaillaient pour la société de disques, je devais vendre les bijoux de famille pour protéger la compagnie aérienne.
С целью защитить рабочие места работников авиалинии и работников звукозаписывающей компании, мне пришлось продать семейные драгоценности и защитить авиалинию.
Mais de nos jours, grâce à Internet, grâce à l'explosion des médias de masse, grâce à plein d'autres choses qui sont en train d'éclore dans notre société autour du monde, les tribus sont partout.
Но сейчас, благодаря Интернету, благодаря взрывному росту СМИ, благодаря множеству других вещей, которые, словно пузырьки газа, насыщают все общество по всему миру, племена существуют повсюду.
Maintenant le bruit est si grand que la société place une énorme importance sur ceux d'entre nous qui peuvent réduire les conséquences du bruit.
Этот шум великолепен, общество присуждает огромные премии тем из нас, кто может уменьшить его последствия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert