Sentence examples of "sortir" in French with translation "выносить"

<>
"Ceci m'est arrivé, cela m'a fait cela, mais je suis capable de vivre avec, de m'en sortir, et d'en apprendre quelque chose. "Да, это произошло со мной, но я способен жить дальше, справиться с произошедшим и вынести из него урок.
Vous pouvez avoir une forte image de marque ou un message et le sortir de la même manière que le parti conservateur l'a fait cette année avec leur affiche électorale. Вы можете построить мощный образ бренда, или создать посыл, и вынести это наружу, как партия консерваторов в этом году на плакатах своей избирательной кампании.
Cela revient à sortir la question de son compartiment actuel et à être suffisamment réaliste pour comprendre, par exemple, que la position du Brésil sur l'abattage des arbres de la forêt tropicale sera différente selon qu'on donne ou non à ce pays un siège au Conseil de sécurité de l'ONU. Это значит, что вопрос надо вынести за пределы его настоящих рамок, и надо быть достаточно реалистичными, чтобы понять, что, например, позиция Бразилии по поводу вырубки тропического леса будет зависеть от того, дадут ей или нет место в Совете Безопасности ООН.
J'ai sorti les poubelles. Я вынес мусор.
Elle a sorti les poubelles. Она вынесла мусор.
Tu as sorti les poubelles. Ты вынес мусор.
Elles ont sorti les poubelles. Они вынесли мусор.
Il a sorti les poubelles. Он вынес мусор.
Ils ont sorti les poubelles. Они вынесли мусор.
Vous avez sorti les poubelles. Вы вынесли мусор.
Nous avons sorti les poubelles. Мы вынесли мусор.
Si votre maison brûle, il vous en sortira. И если ваш дом охвачен огнем, он вас из него вынесет.
Sortis vainqueurs d'une épreuve de force sur la composition du cabinet juste avant l'investiture du 1er juin, les vieux briscards du FMLN ont menacé d'amener le conflit dans la rue. Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы.
Bon, ce qui est génial à ce stade de l'histoire est que dans le film, ils sortent pour finir l'oiseau à la fin, et le placent sur la table et le font tourner. Самое важное в этом было то, что в фильме, когда они наконец-то выносят птицу в конце, ставят ее на стол, ее крутят.
Après avoir "absous" la Serbie du crime principal, la CIJ a proposé une sorte de "lot de consolation" à la Bosnie, en affirmant que les meurtres de Srebrenica avaient le caractère du génocide - ce qu'avait déjà conclu le TPIY. "Оправдав" Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии "утешительный приз", подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида - заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.