Sentence examples of "stabilisé" in French
Une fois stabilisé, il lève un autre pied et alors, grâce au treuil, il peut grimper ce genre de paroi.
Как только он вычисляет это, он поднимает ногу, и затем, с помощью лебедки, таким образом может взбираться наверх.
Après la dernière guerre mondiale, le capitalisme a pu être reconstruit parce qu'il était stabilisé par trois régulateurs nécessaires :
С тех пор международная финансовая система находится в состоянии постоянной нестабильности.
Dans les deux à trois dernières années, nous avons atteint un état stabilisé de l'épidémie de VIH dans le monde.
В последние два-три года мы достигли устойчивого положения эпидемии ВИЧ в мире.
L'Argentine, longtemps l'enfant vedette du FMI, était louée pour avoir fait baisser l'inflation et stabilisé ses taux de change.
Аргентину же, долгое время занимавшую центральное место в рекламе деятельности МВФ, хвалили за снижение инфляции и стабилизацию обменного курса.
Mais, un état stabilisé ne veut pas dire que les choses vont mieux, c'est juste qu'elles ont cessé d'empirer.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
Depuis, elle a participé aux missions de paix de l'ONU et de l'Otan et a stabilisé ses frontières avec ses tous voisins.
С тех пор она принимала участие в миротворческих миссиях ООН и НАТО и установила свои границы со всеми соседями.
Donc vous voyez des éléments ici de diaporama stabilisé ou d'imagerie panoramique, et toutes ces choses ont été reliées entre elles dans l'espace.
Вы видите элементы устойчивой покадровой или панорамной визуализации, и все это было связано в пространстве.
Si les procès des Khmers rouges doivent se tenir, les pays donateurs doivent considérer le tribunal extraordinaire comme un investissement raisonnable vers un Cambodge stabilisé et productif.
Если будут проходить судебные разбирательства над Красными Хмерами, страны - дарители должны рассматривать Чрезвычайные Палаты в качестве благоразумных инвестиций в стабильную и продуктивную Кампучию.
Plein de dettes des cartes bancaires, une lourde empreinte écologique, et probablement pas par hasard notre niveau de bonheur s'est stabilisé dans les 50 dernières années.
Больше долгов по кредитным картам, огромное воздействие на окружающую среду, и, возможно, не случайно, уровень счастья за те же 50 лет остался прежним.
Couplé à des conditions internationales favorables, le taux de croissance annuel du PIB de l'Égypte a atteint 7,2% en 2008 contre 4,1% en 2004, et s'est stabilisé à 5% de 2009-2010 malgré la récession mondiale.
В сочетании с благоприятными международными условиями ежегодный рост ВВП Египта вырос до 7,2% в 2008 году с 4,1% в 2004 году и оставался на уровне 5% в 2009-2010 годах, несмотря на глобальную рецессию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert