Sentence examples of "suivre un traitement" in French

<>
Après que Justin a commencé à suivre un traitement anti-convulsions le changement en lui fut incroyable. После того, как Джастину дали лекарство против схваток, он невероятно изменился.
celui de garantir une capacité d'organisation et des ressources économiques suffisantes pour que le nombre croissant de patients qui en font la demande, ou en ont besoin, soient en mesure de suivre un traitement. необходимостью мобилизации экономических ресурсов и организационных возможностей для предоставления лечения растущему числу пациентов, которые хотят лечиться и которым лечение необходимо.
Les lois qui incriminent la transmission du VIH sont néfastes à la santé publique car elles dissuadent les personnes séropositives, et celles à risque, de se faire dépister, conseiller et de suivre un traitement. Законы, в которых предусмотрена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, подрывают общественное здоровье, потому что они удерживают людей, которые ВИЧ положительны и которые рискуют узнать о ВИЧ при тестировании, от консультации и лечения.
Entre-temps, les différends sur Taiwan entretiennent également des tensions de manière fréquente, comme lorsque l'ancien président taïwanais Lee Teng-hui a demandé à se rendre au Japon pour y suivre un traitement médical. Тем временем, разногласия по поводу Тайваня также периодически обостряют обстановку, как это произошло, когда бывший президент Тайваня Ли Дэнхуэй предпринял попытку отправиться на лечение в Японию.
En fait, depuis qu'il était parti suivre un traitement médical à New York en juin 2011, de jeunes Saoudiens se demandaient sur de nombreux sites web si cela pouvait aussi être littéralement le cas. в действительности, когда он уехал в Нью-Йорк на лечение в июне 2011 года, молодые саудовцы спекулировали на многочисленных веб-сайтах, что буквальном понимании смерть уже наступила.
Ils lui ont fait suivre un régime très spécial et ont pris grand soin d'elle. Они посадили ее на специальную полноценную диету, и по-настоящему заботились о ней.
Et nous avons aujourd'hui fourni un traitement à plus de 200 enfants, et l'histoire se répète. и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
Si les diplômés du MIT et de l'Imperial College à Londres avaient eu la pile et le fil électrique, et des petits trucs comme ça, ils auraient été capables de faire ça, ils auraient appris comment ça fonctionne, au lieu de suivre un schéma sans pouvoir l'appliquer. Я уверен, что если бы выпускники MIT и Имперского Колледжа в Лондоне имели бы в руках батарейку и проволоку и поиграли бы с этими предметами, то они бы быстро поняли, как устроить замыкание, и не утверждали бы, зациклившись на схемах, что это невозможно.
Nous savons, par exemple, que prendre deux pilules de sucre par jour est un traitement plus efficace contre les ulcères gastriques qu'en prendre une seule. Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара.
Twitter, qui était connu pour son fonctionnement peu instinctif, avec des termes quelque peu ésotériques (RT pour rediffuser un message de quelqu'un d'autre, #followfriday pour recommander de suivre un autre utilisateur) faisant le bonheur des initiés, s'ouvre ainsi à un public plus large avec un maniement plus comparable à celui des réseaux grand public Facebook et Google+. Twitter, который долгое время был известен как интуитивно довольно непонятный и как использующий довольно неясные термины (RT для перепоста чьего-то чужого собщения, #followfriday для рекомендации отслеживать других пользователей), в основном принося удовольствие опытным пользователям, открывает себя таким образом для более широкой аудитории, представляя пользователям нечто более близкое к популярным социальным сетям Facebook и Google+.
Et son enfant va recevoir un traitement de prévention de la transmission mère-enfant du VIH, ce qui signifie que le bébé pourra naître sans le virus. И ее ребенок получит профилактику передачи ВИЧ, а значит, этот ребенок может родиться свободным от этого вируса.
Il semble donc en conséquence que le secteur de la distribution en Chine va suivre un développement en deux étapes, dans la mesure où les e-commerçants émergent comme les principaux acteurs nationaux. В результате, сектор розничной торговли Китая будет развиваться в два этапа, а интернет-магазины станут крупнейшими национальными игроками.
Alors ce que les médecins sont le plus entrainés à faire est de diagnostiquer - c'est à dire vous mettre dans une catégorie - et d'appliquer un traitement scientifiquement prouvé pour ce diagnostic. Врачи обучены ставить диагноз - то есть заносить вас в определённую категорию - и применять научно доказаные методы для лечения этого диагноза.
Pourrait suivre un marché commun des biens et des services et un système de sécurité régionale. Общий рынок товаров и услуг мог бы возникнуть позже, вместе с региональной системой безопасности.
Alors on donne un traitement à cet enfant. Итак, ребёнок получает лечение.
Pour que cette initiative soit efficace, la communauté mondiale doit suivre un certain nombre de principes. Глобальное общество должно следовать нескольким принципам, чтобы сделать эти усилия эффективными.
Voici un graphique de tous les tests effectués sur un traitement particulier. Это график всех испытаний, сделанных по определённому виду лечения.
Afin de faciliter la convergence monétaire de manière efficace, les politiques de CID doivent suivre un processus d'ajustement en deux étapes. С целью эффективного вхождения в единое денежное пространство политика DIT должна пройти две стадии.
Vous pouvez obtenir une autorisation de mise sur le marché en montrant seulement des données prouvant que c'est mieux que rien, ce qui ne sert à rien à un médecin qui prescrit un traitement. И вы можете получить лицензию на поставку лекарств на рынок, представив данные, что лечение всего лишь лучше чем ничего, но это не поможет врачу вроде меня принять решение.
Pour les pays cherchant à suivre un leader innovant, la voie est claire. Для стран, следующих за лидерами инноваций, путь очевиден.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.