Sentence examples of "surmontons" in French
Il y a tous ces cas où nous surmontons nos limites biologiques grâce à la technologie et d'autres moyens, très simplement visiblement.
Во всех этих случаях мы довольно легко преодолеваем биологические ограничения с помощью технологий и других средств.
Plus rien ne sera comme avant, une fois la crise actuelle surmontée.
После того, как будет преодолён мировой кризис, порядок вещей уже никогда не будет прежним.
L'immense monde spirituel que la musique produit par elle-même, et qui provient de la musique dans la musique finit par surmonter la pauvreté matérielle.
Необъятный духовный мир, который порождает музыка, который заключается в ней самой, в конце концов побеждает материальную бедность.
Mais, sur une échelle sociétale, elle est généralement surmontée, au fur et à mesure que les générations passent.
Но, в масштабе общества она, в конечном счете, преодолевается по мере подрастания новых поколений.
Européens et Américains reconnaissaient la nécessité de minimiser et de surmonter leurs différences afin de conserver leur capacité à décourager, voire vaincre, les ambitions de l'Union soviétique.
Европейцы, также как и американцы, признали необходимость ограничивать и обходить свои разногласия для того, чтобы сохранить свою способность сдерживать, а в случае необходимости и победить Советский Союз.
Ça brisait la glace, ça surmontait un stigmate, et je pense que c'est aussi ce que le design peut faire.
Лед был сломан, стыд был преодолен и, я думаю, это тоже заслуга дизайна.
La crise de la conscience juive dans la transition traumatique de l'Holocauste à une création étatique n'est pas encore surmontée.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен.
Les négociateurs devront aussi surmonter d'importants obstacles structurels.
Участникам переговоров также придется преодолеть значительные структурные препятствия.
Monti n'a pas dit explicitement qu'il pouvait former un gouvernement, mais le ton de ses commentaires ont indiqué que les obstacles ont été surmontés.
Монти не сказал прямо, что он смог сформировать правительство, но тон его комментариев показал, что препятствия были преодолены.
Je suis bien évidemment persuadé que la crise actuelle de la dette souveraine de la zone euro sera surmontée, et qu'en émergera une Europe plus intégrée et plus efficace.
Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа.
Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille :
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
elle a pu être surmontée rapidement, une fois que le FMI a réalisé que le problème ne tenait pas à des gouvernements irresponsables et que le secrétaire au Trésor américain de l'époque, Robert Rubin, a en quelque sorte parachuté les banques de New-York dans l'économie sud-coréenne.
длился недолго, и был быстро преодолён после того, как МВФ признал, что проблема заключалась не в беспомощности правительств, и тогдашний министр финансов США десантировал Нью-Йоркские банки в экономику Южной Кореи.
Des politiques de réformes déterminées pourraient permettre de surmonter ces obstacles ;
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
La troisième noble vérité disait que l'ignorance peut être surmontée.
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert