Sentence examples of "преодолеваем" in Russian
Мы так хорошо преодолеваем наши биологические ограничения - например, я прилетела сюда на самолете.
Nous sommes si bons à surmonter nos limites biologiques - j'ai pris l'avion pour venir ici.
Во всех этих случаях мы довольно легко преодолеваем биологические ограничения с помощью технологий и других средств.
Il y a tous ces cas où nous surmontons nos limites biologiques grâce à la technologie et d'autres moyens, très simplement visiblement.
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
Il nous faut vaincre notre réticence à parler ouvertement du bien que nous faisons.
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров.
Voici l'histoire d'un lien qui franchit bien plus qu'une distance de 8,733 kilomètres.
МВФ находится в идеальном положении для того, чтобы помочь своим членам преодолеть финансовую пропасть, образовавшуюся в результате кризиса.
Le FMI est bien placé pour aider ses membres à venir à bout des gouffres de financement créés par la crise.
Может быть, в самолете мы может преодолеть недомогания, связанные со сменой часовых поясов.
Peut-être que dans les avions on peut vaincre le décalage horaire de cette façon.
Эта стадия завершилась падением коммунизма в 1989 году, но возможность преодолеть исторические разногласия между странами континента потребовала переопределения европейского проекта.
Cette phase a culminé avec l'écroulement du communisme en 1989, mais venir à bout des divisions historiques du continent demande désormais de redéfinir le projet européen.
ради добрососедства преодолеть века неприязни.
surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ".
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
nous devons vaincre l'inertie qui nous ramène vers les anciens modes de pensée - et les vielles alliances.
Коэффициент Джини уже преодолел опасную отметку в 0,4.
Le coefficient de Gini a déjà franchi la ligne dangereuse de 0,4.
Если у участников марша и были сомнения, их удалось преодолеть с помощью коммунистической пропаганды.
Si les marcheurs avaient des doutes, ils les vainquaient grâce à la propagande communiste.
В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли.
Conséquemment - après avoir franchi un petit obstacle, en devant être auditionnée deux fois - ils m'ont acceptée.
Чтобы преодолеть обструкцию, сторонникам законопроекта необходимо заручиться поддержкой 60 из 100 голосов, а не просто большинством голосов.
Pour vaincre l'obstructionnisme, les tenants de la proposition doivent obtenir 60 votes sur 100, plutôt que la majorité simple.
И это момент, когда математические идеи могут помочь преодолеть эту трудность.
Mais c'est là que les idées mathématiques peuvent nous aider à franchir ce cap.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert