Sentence examples of "telle ou telle" in French

<>
Les responsables politiques ne doivent pas privilégier telle ou telle technologie. Политические лидеры не должны отдавать предпочтения какой-либо конкретной технологии.
Ce jugement ne se limite pas à telle ou telle culture. Это суждение не относится к отдельным культурам.
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative. Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Autrement, les querelles sur le respect de telle ou telle clause plongeront le processus tout entier dans l'enlisement caractéristique du Moyen-Orient. Иначе споры о выполнении того или иного условия приведут весь процесс обратно в знакомые зыбучие пески ближневосточной тщетности.
De toute façon, ce n'était pas aux étudiants, ni même aux travailleurs qui les ont soutenu, de défendre telle ou telle ligne du gouvernement. В любом случае, не студенты и не рабочие, которые их поддерживали, должны были выступать в поддержку фракции в правительстве.
Mais maintenant, les tendances se convertissent généralement en des normes par lesquelles la performance de telle ou telle université, département et même chercheur est jugée. Но сегодня эти тенденции обычно превращаются в нормы, согласно которым судят о деятельности отдельных университетов, факультетов и даже отдельных исследователей.
Les États membres les plus impliqués dans telle ou telle opération en termes de ressources humaines et d'équipement militaire sont pénalisés par le poids financier de leur engagement dans les budgets nationaux. Страны-члены, наиболее активно участвующие в операциях с точки зрения людских ресурсов и военной техники, несут наказание в виде финансового бремени, которое эти обязательства представляют для их национального бюджета.
Les esprits brillants sont d'une grande importance, mais il est souvent inapproprié et injuste de limiter la reconnaissance à un si petit nombre, quand tant de scientifiques extrêmement talentueux ont contribué à telle ou telle découverte. Блестящие умы, действительно, имеют значение, но часто неуместно и несправедливо ограничивать признание столь небольшим количеством людей, когда столько чрезвычайно талантливых ученых, возможно, внесли свой вклад в данное открытие.
Alors la prochaine fois que vous entendrez dans le corps législatif les grondements d'une démocratie émergeante contre telle ou telle proposition "technocratique ", pensez-y à deux fois avant de rejeter les doutes des députés en leur appliquant l'étiquette de vociférations populistes. Так что, в следующий раз, когда вам придется услышать выступления в законодательных органах власти развивающихся стран против тех или иных "технократических" предложений, подумайте дважды, прежде чем причислять сомнения депутатов к популистским разглагольствованиям.
Eh bien, si le cancer peut être détecté tôt, assez pour qu'on puisse en faire l'ablation, l'exciser chirurgicalement, peu importe s'il a tel ou tel gène, ou s'il a telle ou telle protéine, il est dans le bocal. И если рак можно диагносцировать на ранней стадии, когда опухоль ещё можно извлечь из организма, удалить хирургическим путем, то мне всё равно, какой ген она содержит, или какой протеин, когда она в банке.
D'après mon expérience, auprès des pays en voie de développement, et bien que les journaux fassent souvent leurs gros titres en disant, on ne peut pas faire telle ou telle chose à cause de la corruption, je crois que c'est l'incapacité qui est un bien plus gros problème dans les pays pauvres que la corruption, et qu'elle nourrit la corruption. Я знаю из своего опыта работы в развивающихся странах, что хотя заголовки могут быть пессимистичными - они могут говорить, что невозможно выполнить то или другое из-за корупции, - на самом деле гораздо хуже коррупции - некомпетентность, которая и кормит коррупцию.
Etant donné que nous sommes tous porteurs de gènes nuisibles, il n'existe pas de séparation claire entre le fait de procéder à une sélection génétique en vue de protéger un enfant qui présente des risques plus élevés que la moyenne de contracter telle ou telle maladie, et le fait de choisir pour faire en sorte qu'un enfant ait une santé exceptionnelle. А поскольку каждый из нас является носителем каких-то неблагоприятных генов, не существует четкого различия между выбором против ребенка с повышенным уровнем риска заболевания какой-либо болезнью и выбором в пользу ребенка с необычайно радужными перспективами в области здоровья.
Selon les participants, les obligations légales spéciales, tels le droit à un salaire minimum et le droit à une formation professionnelle, sont plus efficaces que de vaguement étendre la portée de telle ou telle loi contre la discrimination, qui considère la pauvreté comme telle. Эти участники спорили о том, что такие специфические правовые обязанности, такие как право на минимальную зарплату и право на профессиональное обучение, являются более эффективными по сравнению с расплывчатым расширением противодискриминационного закона, чтобы охватить бедность, как таковую.
Je voudrais commencer avec cette diapositive, parce qu'en quelque sorte, cette diapositve raconte l'histoire telle que le magazine Science la voit. Я хочу начать с этого слайда, потому, что этот слайд, как бы, рассказывает историю так, как это представляет Science Magazine.
Il n'y a jamais eu de telle époque. Ещё никогда не было таких времён.
Si vous êtes un peu fou, vous créez divers composants optiques ou des réseaux de microprismes, telle la bande réfléchissante qu'il y a sur vos chaussures. Можно немного посходить с ума и сделать разные оптические компоненты или матрицу из микропризм вроде отражательной ленты у вас на кроссовках.
La bonne nouvelle est que la NASA a un petit secret un département qui continue les recherche sur un plan d'urgence et qui essaie de conserver les connaissances du projet Orion dans le cas d'une telle malchance. Хорошая новость заключается в том, что у НАСА есть маленький секретный департамент по чрезвычайным ситуациям, который наблюдает за этим, стараясь сохранить знания об Орионе нетронутыми на случай такой неприятности.
Il n'y a aucun doute sur le fait qu'une telle proportion de pertes humaines puisse être acceptée ailleurs qu'en Afrique. Абсолютно невозможно, чтобы подобные человеческие потери были спокойно приняты где бы то ни было за пределами Африки.
Si votre système est conçu de telle façon que vous devez abandonner un quart de la valeur, reconfigurez votre système. Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Donc je songeais à combien ce serait génial si j'arrivais à me saisir de tous ces bruits - comme tous ces sons que font mes pensées - si je réussissais à les attraper physiquement et à les extraire sous une forme telle que je puisse les partager avec quelqu'un. Так вот, я думала о том, как здорово было бы, если бы я могла все эти звуки, как и все эти звуки моих мыслей в голове, если бы я смогла физически вывести их, извлечь их в такой форме, в которой я смогла бы поделиться ими с кем-то ещё.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.