Sentence examples of "tensions" in French

<>
L'ONU est déchirée par des tensions internes. Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями.
Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions. Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени.
Mais aucune des tensions sous-jacentes ne sont résolues. Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена.
Nous sommes constamment à créer des tensions et des conflits. Мы постоянно создаём трения и конфликты.
Et ces tensions ont des racines profondément liées à l'évolution. И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции.
Les tensions sociales qui couvent pourraient intensifier la crise de confiance. Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия.
Enfin, les problèmes historiques pourraient resurgir et provoquer de nouvelles tensions. В заключение, исторические разногласия могут привести к новым проблемам.
Vous commencez à examiner tout ce qui est lié à vos tensions. Вы начинаете изучать источники волнений.
Cela décourage tout investissement intérieur et crée des tensions avec ses voisins côtiers. Это препятствует притоку инвестиций в страну и усложняет отношения с соседями, имеющими выход к морю.
Et cela produit toutes sortes de tensions, toutes sortes de dynamiques qui sont profondément perturbantes. Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем.
Les individus et les institutions font des erreurs, surtout dans les périodes de fortes tensions. Мы знаем, что организации и индивидуумы совершают ошибки.
Ces pays ont prouvé qu'ils peuvent abandonner leurs propres politiques monétaires sans graves tensions. Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики.
En fin de compte, les tensions dans la zone euro s'en sont aussi trouvées exacerbées. В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро.
Les tensions sociales et le désordre persistent, tout comme les émissions radioactives de la centrale nucléaire. Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются.
Les tensions à la frontière entre le territoire bosniaque et le territoire bosno-serbe se sont apaisées. Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились.
Alors que le commerce crée des tensions au sein des démocraties, il apporte aussi une certaine richesse. В то время как торговля в демократических государствах вызывает трения, она способствует увеличению богатства.
Une Libye plus tournée vers le développement pourrait contribuer à dénouer les tensions dans ces régions vitales. Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях.
De plus, les prochaines élections présidentielles à Taiwan n'ont fait qu'exacerbé les tensions du gouvernement chinois. К тому же, предстоящие президентские выборы на Тайване ещё больше усилили тревогу правительства Китая.
La seule question qui reste est de savoir si les tensions politiques pourraient mettre fin à leur rapprochement. Единственный вопрос - не получится ли так, что напряженные политические отношения начнут играть такую музыку, что танец придется остановить.
Il reste aussi le problème du sectarisme, particulièrement les tensions croissantes entre les musulmans d'obédiences sunnite et chiite. Затем идет религиозное сектантство, а именно растущее противостояние между суннитами и шиитами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.