Sentence examples of "tournant" in French

<>
Et au fil des ans, pendant le tournant du 20ème siècle, il a commencé à prendre un sens légèrement différente de la définition initiale - étant défini comme n'importe quel intérêt pour, ou association avec, un objet par lequel il semble faussement agrandi ou idéalisé. На рубеже веков, в начале 20-го века, слово приняло другое значение, немного искаженное, и стало означать любую неестественную заинтересованность или связь с ошибочно преувеличенным или восхваляемым объектом.
Pourtant, même en se tournant de plus en plus vers des entreprises privées, le gouvernement a réduit sa surveillance. Но как раз когда правительство все больше обращалось к подрядчикам, оно ослабило свой контроль.
Nous sommes à un tournant historique. Мы переживаем важный исторический момент.
C'est un tournant décisif pour le FMI. Для МВФ это чрезвычайно важный момент.
L'Europe se trouve à un tournant paradoxal. Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
Toutefois, la crise économique actuelle a marqué un tournant. Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
L'économie iranienne doit encore atteindre ce point tournant. Экономика Ирана еще не подошла к такому моменту.
La Bolivie est à un tournant de son histoire. Боливия в настоящий момент находится в определяющей точке своей истории.
La Chine se trouve à un tournant de son histoire. Китай переживает переломный момент.
Alors la passion de l'anglais est à un tournant. То есть англомания - это поворотный пункт.
La guerre de 1967 a cependant représenté un tournant inquiétant. Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
Les retombées du séisme pourraient donc potentiellement constituer un point tournant. Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
A mon avis, la crise syrienne est à un point tournant : На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
Nous sommes peut-être actuellement à un nouveau tournant "Bretton Woods ". Возможно, момент для созыва новой "Бреттон-вудской" конференции уже наступил.
Les connectomes marqueront un tournant dans l'histoire de l'humanité. Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации.
Sommes-nous à un tournant de notre évolution en tant qu'espèce? Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид?
Et puis j'ai pris un tournant et j'ai fini ici. А потом я передумал и оказался здесь.
La crise du pétrole a marqué un tournant politique autant qu'économique. Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
C'est avec les éléphants qu'eut lieu le tournant de cette histoire. В этой истории речь пойдет именно о слонах.
Je crois vraiment que nous nous trouvons à un tournant de l'histoire. Я действительно верю в то, что мы живем в очень важное время.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.