Sentence examples of "tout à fait" in French with translation "совершенно"

<>
C'est tout à fait unique. И это совершенно уникально.
C'est tout à fait juste. Совершенно верно.
Ça m'est tout à fait égal. Мне это совершенно безразлично.
Ceci fut une conclusion tout à fait inattendue. Это был совершенно неожиданный результат.
Je suis tout à fait d'accord avec vous. Совершенно с вами согласен.
Je suis tout à fait d'accord avec toi. Совершенно с тобой согласен.
Sa réaction est tout à fait impossible à prédire. Его реакцию совершенно невозможно предсказать.
L'émerveillement est honnête, il est tout à fait innocent. Удивление искренно, совершенно невинно.
L'Europe centrale se retrouve dans une situation tout à fait inédite. Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации.
Mais pour être tout à fait honnête avec vous, j'aime bien la télévision. И если быть совершенно откровенным, мне телевидение даже нравится.
C'est une expérience tout à fait nouvelle et extrêmement bienvenue pour un Australien de ma génération. Для австралийца моего поколения это совершенно новый и весьма приятный опыт.
Qu'il y ait ou non des organismes vivants, bien sûr, c'est un problème tout à fait différent. Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос.
Mais quand vous êtes à la plage, imaginez que vous êtes au pied d'un monde tout à fait inconnu. Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
C'est tout à fait normal que vous ici à TED soyez les premiers à l'entendre et la voir. И совершенно верно, что вы здесь на TED слышите и видите это первыми.
Dans ce cas, il SetPoint tout à fait possible de faire coexister de faibles taux d'intérêt avec une forte croissance. В этом случае совершенно возможно иметь очень низкие процентные ставки наряду с сильным ростом.
Ou bien est-ce quelque chose de tout à fait banal, comme un bout de tissu, ou un morceau de craie, ou bien. Или же это что-то совершенно ничтожное:
Mais la victoire de juin 1967 n'a été pas constitué une autorisation pour Israël de se fixer des objectifs tout à fait irréalistes. Однако победа в июне 1967 года не была для Израиля поводом ставить для себя совершенно нереальные цели.
enfin quatrièmement, quelqu'un a quelque chose dont vous croyiez tout savoir, mais on vous présente les choses sous un angle tout à fait nouveau. Или у кого-то есть то, о чем по вашему мнению вы все уже знаете, а они берут и преподносят это в совершенно новом свете.
Mais la modernisation a en fait permet l'essor de la communication et d'un matériau tout à fait nouveau qui prend la forme d'un câble téléphonique. А то, что сделала модернизация, это ввести коммуникации и совершенно новый материал ввиде телефонной проволоки.
La zone euro va alors évoluer dans la direction d'un fédéralisme intergouvernemental - ce qui sera passionnant, car cela ouvrira des possibilités tout à fait inattendues d'intégration politique. Этот процесс обещает быть интересным, так как он будет предлагать совершенно неожиданные варианты политической интеграции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.