Sentence examples of "traduite" in French
L'intervention américaine s'est traduite dans la région par quatre changements d'importance :
Американская интервенция вызвала четыре масштабных изменения в регионе:
La dynamique de la mondialisation s'est traduite par une croissance et une interdépendance sans précédent.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
La réhabilitation du régime de Kadhafi ne s'est jamais traduite par une quelconque diminution de la répression politique en Libye.
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии.
Mais elle s'est traduite par des flux de capitaux importants vers les marchés émergents, où elle entraîne des bulles spéculatives.
Но при этом они стимулируют большие потоки капитала в развивающиеся страны, где эти потоки генерируют "пузыри" цен на активы.
Cette expression massive de solidarité s'est ensuite traduite par un effort pour me convaincre de me présenter aux présidentielles en 2010.
Это массовое проявление солидарности развилось в попытку привлечь меня баллотироваться на пост президента в 2010 году.
Pour la Chine, la crise fut une manifestation étrange qui ne s'est traduite que par un déclin temporaire de ses exportations.
Для Китая кризис был посторонним событием, пережитым, в основном, как временное снижение экспорта.
De manière étonnante, la série de victoires électorales populistes ou socialistes de ces dernières années se est traduite par une politique macroéconomique responsable.
Примечательно, что вменяемая макроэкономическая политика последовала за волной популистских/социалистических побед на выборах в последние годы.
Il existe plusieurs explications possibles au fait que l'aide au développement n'a pas toujours été traduite par une croissance du PIB.
Существует несколько вероятных объяснений того, почему помощь в целях развития не всегда трансформируется в рост ВВП.
Aux Etats-Unis, la récession a commencé avec une défaillance du système financier, qui s'est rapidement traduite par un ralentissement de l'économie réelle.
Экономический спад в США начался с выхода из строя финансовой системы, что быстро переросло в спад в реальном секторе экономики.
Quant à la main-mise de l'armée sur le pouvoir depuis les années 1950, elle s'est traduite par des décennies de dictature militaire.
Кроме того, закрепление египетской армии у власти начиная с 1950-х годов привело к многолетней военной диктатуре.
La demande croissante en ressources énergétiques, en métaux et minerais - de la Chine en particulier - s'est traduite par des niveaux records d'investissements étrangers.
Рост спроса на энергоносители, металлы и минералы - особенно в Китае - привел к беспрецедентному уровню иностранных инвестиций.
De plus, il y a toujours une région importante où la consommation de drogue ne s'est pas traduite par l'augmentation du taux de contamination du sida:
Вместе с тем, всё же существует один важный регион, где употребление наркотиков не смогло оказать значительного влияния на уровень распространения ВИЧ-инфекции:
Selon les estimations, la politique de Al-Bachir s'est traduite par la mort de 300 000 personnes et le déplacement de 2,7 millions d'habitants du Darfour.
В результате политики Башира по оценкам погибло около 300000 человек, и около 2,7 миллионов человек бежало в Дарфур.
De plus, la démocratisation des moeurs au cours des vingt dernières années s'est traduite par un essor étonnant de la curiosité humaine pour les personnes sous les feux des projecteurs :
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания:
Selon Rohani et Velayati, l'augmentation du nombre de centrifugeuses utilisées dans le cadre du programme de recherche nucléaire iranien s'est traduite par un éventail de sanctions internationales économiquement dévastatrices.
По словам Роухани и Велаяти, поскольку Иран в последние годы увеличил число центрифуг, используемых в своей программе ядерных исследований, это повлекло за собой экономически разрушительный ряд международных санкций.
Mais j'étais à Milan quand j'ai vu ce panneau, et j'ai été très heureux de voir qu'apparemment cette idée de minimalisme avait été traduite par l'artiste graffeur.
Но я был в Милане и увидел этот дорожный знак, и был очень рад увидеть, как, очевидно, эта идея минимализма была интерпретирована художником граффити.
Mais quand les historiens étudieront la mondialisation après les années 1990 (elle s'est traduite par l'apparition de deux milliards de nouveaux producteurs dans l'économie mondiale), ils verront que 2010 a marqué un tournant.
Но, когда историки взглянут назад в прошлое во времена волны глобализации, начавшейся после 1990 г. и привнёсшей в мировую экономику два миллиарда новых производителей, то обнаружат переломный момент где-то около 2010 г.
L'idée occidentale du progrès, traduite dans le domaine médical, ne place aucune limite sur l'amélioration de la santé, définie comme la diminution de la mortalité et le soulagement de toutes les souffrances d'origine médicale.
Западная идея прогресса в области медицины не устанавливает никаких пределов в улучшении здоровья, определяемого как сокращение смертности и облегчение всех терапевтических мучений.
La visite londonienne de Sarkozy s'est aussi traduite par un engagement franco-anglais en faveur de la Politique européenne de sécurité et de défense (PESD) et a conduit la France à envoyer davantage de soldats en Afghanistan.
Во время визита Саркози в Лондон Франция и Великобритания также договорились способствовать проведению Европейской политики в области обороны и безопасности (ESDP), а Франция пообещала направить дополнительные войска в Афганистан.
Alors que l'immobilisme politique a permis un développement économique prodigieux au Japon, l'inertie créée par la classe dominante turque centrée sur ces intérêts s'est traduite par une société plombée par le découragement et les attentes déçues.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert