Sentence examples of "unit" in French with translation "объединять"

<>
Même la géographie ne nous unit pas. Нас не объединяет даже география.
Cette proposition unit l'opposition japonaise contre lui. Именно это предложение объединяет против него оппозиционные партии Японии.
Pourtant, ce qui nous unit est bien plus important que ce qui nous divise. То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет.
Car en Colombie, comme ailleurs, la guerre unit fréquemment les nations, alors que la paix les divise. В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет.
Et la réalité de cette expression atteint chacun d'entre nous, et nous émeut, nous inspire et nous unit. И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас.
Mais ceci n'enlève rien à l'extraordinaire communauté constituée par le patrimoine intellectuel et culturel qui unit les Européens autour de valeurs reconnues et acceptées. Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет.
Un tribalisme régressif menace maintenant de balayer tout ce qui nous unit dans notre recherche commune de bien-être pour nos enfants, notre planète et notre futur. Грубый трайбализм теперь угрожает разрушить все, что объединяет нас в нашей общей заботе о наших детях, нашей планете и нашем будущем.
Il semble plus raisonnable de réduire progressivement le contingent américain, étant donné que ce qui unit les éléments disparates du gang taliban est une opposition commune à la présence militaire étrangère. Постепенное уменьшение военного контингента США имеет больше смысла, поскольку то, что объединяет раздельные элементы синдиката Талибан - это общая оппозиция иностранному военному присутствию.
Conceptuellement, la zone euro doit exprimer une part de solidarité avec les pays en difficulté parce que c'est ce qui unit et qui renforce l'ensemble - mais sans la lourde machinerie d'un budget fédéral ou d'une augmentation permanente des transferts. Концептуально, еврозона должна быть солидарна со странами, оказавшимися перед трудностями, потому что это - то, что объединяет и дает силу целому - но без тяжелой машины федерального бюджета или постоянного увеличения трансферов.
Un nouveau modèle de Nations Unies Новая модель Организации Объединенных Наций
Et nos principes commencent à nous unir." и наши ценности начинают объединять нас".
De manière ironique, les Nations Unies sombreront avec lui. По ироническому совпадению, вместе с ним приходит конец и Организации Объединённых Наций.
Les Nations unies sont le champion des plus faibles. Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых.
Cinq sociétés ont uni leurs forces pour réaliser ce projet. Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта.
L'Organisation des Nations Unies est la propre création du diable. Организация Объединенных Наций является творением самого дьявола.
Aucune autre organisation n'est autant respectée que les Nations unies. Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций.
L'islamisme peut ainsi unir des adhérents qui étaient profondément divisés : Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть:
Le gouvernement palestinien est uni sur le plan administratif, mais divisé politiquement. Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане.
Les Nations Unies ont intitulé l'année 2012 "l'année des coopératives ". Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов".
Cette élite, l'ancienne nomenclature du Politburo, était unie par des opinions homogénéisées. Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.