Sentence examples of "véritable" in French with translation "истинный"

<>
Mais sa véritable identité émerge ici. Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь.
La liberté - la véritable liberté - est indivisible. Свобода - истинная свобода - неделима.
Dieu seul en connaît la véritable signification." Только Бог знает истинный смысл."
Telle est la véritable leçon du 11 septembre. Это и есть истинный урок, преподнесенный 11-ым сентября.
L'interprétation est la véritable histoire d'un musicien. Интерпретация - это истинная история исполнителя.
Le seul véritable gagnant serait l'esprit de ce mal. Единственным истинным победителем будет дух этого зла.
Votre Dieu est une idole, son Dieu est le Dieu véritable. Он говорит, что ваш бог - это идол, а его бог - истинный бог.
Citer le Coran ou chercher "l'islam véritable" ne résoudra rien. Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран.
C'est là en effet la véritable signification de la mondialisation. Это и есть глобализация в истинном смысле слова.
L'antidote dans ce cas est un partage véritable des choix et des décisions. Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений.
Le pays a besoin d'une nouvelle constitution, où s'inscrira une véritable démocratie. Стране необходима новая конституция, которая утвердила бы истинную демократию.
Le fondateur de WikiLeaks, Julian Assange, est-il un véritable disciple de Woodrow Wilson ? Является ли основатель Wikileaks истинным последователем Вудро Вильсона?
Ce gouvernement est dirigé par une véritable "équipe de rêve" experte en développement international. Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития.
En cela, Abba Eban était un véritable représentant du peuple qu'il représentait si glorieusement. В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял.
Trop nombreux sont ceux qui ont encore des difficultés à accepter la véritable nature du pacte. Но слишком многим людям все еще сложно признать истинную суть и значение этого пакта
Nous vivons donc maintenant dans l'âge post-bureaucratique, où un véritable pouvoir individuel est possible. Итак, сейчас мы живём в век пост-бюрократический, где становится возможной истинная власть народа.
Le véritable problème, c'est que dans le monde réel, personne ne dispose d'informations parfaites. В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто.
C'est là l'âme véritable de l'Europe et aucun doute ne pourra la détruire. Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Les doutes instillés au Congrès étaient peut-être vagues, mais ils ont semé un véritable malaise. Съезд, возможно, вселил только начальные сомнения, но они, тем не менее, посеяли истинные волнения.
Le véritable critère d'évaluation des dépenses budgétaires est ce qui est concrètement mis en ouvre. Истинной лакмусовой бумажкой расходов бюджета является то, что на самом деле доставляется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.