Sentence examples of "vêtement de dessous" in French
La plupart des foyers en Asie et en Inde possèdent un vêtement de coton.
Большинство семей в Азии и Индии носят хлопковую одежду.
Pour chauffer leurs maisons en Corée ils mettent des briques sous les planchers, de sorte que la chaleur rayonne en fait de dessous le plancher.
В Корее, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол, так что тепло исходит непосредственно из-под пола.
Et on a découvert, et l'OMS l'a repris à son compte, qu'un vêtement de coton propre replié huit fois, peut éliminer 80 pour cent des bactéries de l'eau qu'on y filtre.
А идея заключалась в том, и ВОЗ одобрил это, что чистая хлопковая одежда сложенная в 8 раз, способна уменьшать количество бактерий на 80 процентов при фильтрации воды.
A 11h30, tandis que Sophia, ravie d'avoir gagné, ôte son vêtement de karaté pour revêtir une tenue plus adaptée à la remise de diplôme de sa soeur, Sam reçoit un sms confirmant qu'un petit module à température contrôlée a bien livré les hors d'oeuvre pour la fête dans la boîte de dépôt sécurisée et réfrigérée de la maison.
В 11:30 София, победившая в соревновании, меняет форму для занятий каратэ на что-то, что лучше подходит для выпускного ее сестры, Сэм получает сообщение, что небольшой грузовик с температурным контролем доставил еду для вечеринки Салли в защищенном охлажденном контейнере прямо к дому.
Les hauts responsables nigérians se sont fabuleusement enrichis grâce à des décennies de dessous de table versés par les multinationales qui ont pillé les richesses naturelles du delta.
Нигерийские чиновники стали сказочно богаты благодаря получению на протяжении десятилетий взяток от международных компаний, которые разграбили природные ресурсы дельты.
Et cet appareil splendide, utilisable sur-le-champ, est essentiellement un radeau flottant avec une pouponnière d'huîtres en dessous.
По сути, это примечательное, готовое к использованию устройство, плавучий плот, под которым находится инкубатор для устриц.
Ils peuvent prendre n'importe quel élément de n'importe quel vêtement dans l'histoire de la mode et l'intégrer à leur propre création.
Он может взять любой элемент одежды из любой эпохи истории моды и сделать это составной частью собственного дизайна.
Cela implique que n'importe qui peut copier n'importe quel vêtement porté par n'importe qui dans cette pièce et le vendre comme sa propre création.
Это значит, что любой человек вправе скопировать любой элемент одежды любого из присутствующих в этом зале, и продавать это как собственный дизайн.
Ce n'est ni un vêtement religieux, ni une déclaration religieuse.
Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением.
Je vous amène sur la page web, ChildMortality.org, où on peut observer la mortalité infantile en dessous de cinq ans, dans tous les pays.
Я переношу вас на веб-страницу ChildMortality.org, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах.
Je ne crois pas pas que le fait de recevoir un compliment soit la meilleure façon de mesurer la valeur d'une chose, mais je pense, pour ce qui est d'un article de mode, d'un vêtement, que c'est une référence raisonnable.
Не думаю, что комплименты и поздравления являются проверкой ценности чего-либо, но полагаю, что в случае с модной одеждой это важная точка отсчета.
Et souvenez-vous qu'il y a un lac entier, pareil à une mer, qui bouge, en dessous.
А под ним, только представьте себе, озеро, размером с море, постоянно движется.
Cela ne peut être vernis intrinsèquement de haine ou de jalousie, parce qu'alors si c'était toujours ainsi - comme une coloration qui teindrait le vêtement en entier - alors on retrouverait cette haine ou cette jalousie partout, quelque part.
Она не может быть запятнана ненавистью или ревностью, потому что, если бы в ней всегда сидели эти чувства, то, подобно насквозь пропитывающей ткань краске, их следы всегда можно было бы где-то найти.
La quatrième année nous sommes arrivés juste en dessous de 100 millions.
В четвертый - чуть меньше 100.
Le plus léger toucher sur son bras - le toucher d'une main, le toucher même d'une manche, d'un vêtement, comme elle l'enfile - cause une douleur atroce, brûlante.
Легчайшее касание ее руки - касание кисти касание даже рукава, одежды, во время того, когда она одевалась - приводило к мучительной, обжигающей боли.
Le taux d'analphabétisme en Chine parmi cette génération est en dessous de un pour cent.
Уровень безграмотности среди представителей этого поколения - меньше одного процента.
La seule chose qui ne puisse pas être copiée, c'est l'étiquette de la marque commerciale attachée au vêtement.
Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert