Sentence examples of "erst vor kurzem" in German

<>
Ich habe ihn vor Kurzem gesehen. Je l'ai vu récemment.
Bis vor kurzem wusste ich davon nichts. Je n'en savais rien jusqu'à peu.
Unsere Professorin hat die Universität vor kurzem verlassen. Notre Professeur à récemment quitté l'université.
Ich hatte vor Kurzem einen Autounfall. J'ai eu, il y a peu, un accident de voiture.
Bis vor kurzem wusste ich nichts davon. Je n'en savais rien jusqu'à peu.
Vor Kurzem bin ich in eine andere Wohnung gezogen. J'ai déménagé depuis peu dans un autre logement.
Bis vor kurzem badete er sogar im Winter kalt. Jusqu'il y a peu, il prenait des bains froids, même en hiver.
Wir glauben, dass die Firma vor kurzem gegründet wurde Nous croyons que la société n'a été fondée que récemment
Manche Menschen leben erst seit kurzem in Deutschland. Un certain nombre de gens vivent seulement depuis peu de temps en Allemagne.
Mein letztes Fahrrad hatte eine Rücktrittsbremse, jetzt muss ich mich erst mal umgewöhnen. Mon dernier vélo avait un freinage par rétropédalage ; maintenant, je dois d'abord me déshabituer.
Nach kurzem Zögern legte er das Buch auf das Pult. Après quelques hésitations il posa le livre sur le bureau.
Unwissenheit schützt nicht vor Strafe. L'ignorance ne protège pas de la sanction.
Warum in Herrgotts Namen hast du dein gerade erst gebautes Haus verkauft? Pourquoi, au nom du ciel, as-tu vendu ta maison à peine construite ?
Haben Sie einen Rat, was ich tun kann, wenn mir meine Katze eine Ratte vor die Füße legt? Avez-vous un conseil sur ce que je peux faire, lorsque mon chat me dépose un rat aux pieds ?
Sein Englisch ist nicht so schlecht, wenn man bedenkt, dass er es erst seit zwei Jahren lernt. Son anglais n'est pas mauvais, sachant qu'il ne l'étudie que depuis deux ans.
Die Leute geraten oft in Verzückung über wunderschöne rote Sonnenuntergänge, die ihnen jedoch gerade das ganze Ausmaß der Umweltverschmutzung um sie herum vor Augen führen. Man sieht nur, was man sehen will. Les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. On ne voit que ce qu'on veut voir.
Bei Alzheimer-Patienten ist zunächst das Kurzzeitgedächtnis und erst später das Langzeitgedächtnis betroffen. Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue.
Ich schlage vor, dass du eine Verhaltenstherapie beginnst, um deine Kommabesessenheit zu heilen. Je suggère que tu entames une thérapie comportementale afin de te guérir de ton obsession des virgules.
Sein Schnarchen ist geräuscharm, erst recht, wenn er wach ist. Son ronflement est peu bruyant, à fortiori quand il est éveillé.
Vor allem müsst ihr euch gegenseitig helfen. Surtout, il faut vous entraider.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.