Sentence examples of "Übrigen" in German
Dies passiert im Übrigen etwa einmal in jedem Jahrhundert.
Кстати, это происходит примерно раз в столетие.
Deshalb sollte man im Übrigen auch nie zu Klassentreffen gehen.
По этой же причине никто из вас не должен бы ходить на встречи выпускников.
Das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner Kompetenz.
Я этого не знаю, это вне моей компетенции.
Doch was ist mit den übrigen eine Milliarde Menschen des Landes?
Но как же насчет еще одного миллиарда индусов?
Das ist jemand der im Übrigen sicher 4 aus 10 trifft.
То есть того, кто в среднем верно отбивает 4 подачи из 10.
Letzten Endes schwächt die Gründung einer verfassungsgebenden Versammlung lediglich alle übrigen Institutionen.
В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти.
Vielleicht hätte ich Eis gekauft, als ich meine übrigen Einkäufe erledigt habe.
Может, я купила бы мороженое вместе с другими покупками."
In den übrigen Gebieten des Bezirks sind die Fahrbahnen meist uneingeschränkt befahrbar.
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений.
Die Gefahr ist natürlich, dass sich die übrigen Länder nicht einschüchtern lassen.
Риск, конечно же, заключается в том, что другие страны могут не испугаться.
1.000-Dollar Antikörper-Injektionen unter die Haut, im übrigen, und 20 davon.
Каждый укол антибиотика стоит 1 000 долларов, а всего таких уколов надо 20.
um der Region und der übrigen Welt sein überragendes technisches Können zu demonstrieren;
чтобы продемонстрировать технологическое превосходство региону и всему миру;
Es ist im Übrigen sehr schwer zu erkennen, was man für selbstverständlich hält.
узнать, какие именно идеи не требуют доказательств.
Guatemala, Haiti, Honduras, Nicaragua und Paraguay hinken sogar den übrigen lateinamerikanischen Ländern hinterher.
Гватемала, Гаити, Гондурас, Никарагуа и Парагвай отстают даже от других латиноамериканских стран.
Kohle ist außerdem geografisch sehr viel weiter verbreitet als alle übrigen fossilen Brennstoffe.
В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо.
Wie die übrigen BRIC-Staaten steht auch Brasilien vor einer Anzahl ernster Probleme.
В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем.
Das Fußballfeld ist abgegrenzt von der übrigen Welt und steht zu ihr im Gegensatz.
Футбольное поле отделено от окружающего мира и противопоставлено ему.
Die Effekte einer übermäßigen Kreditaufnahme machen sich im Übrigen bemerkbar, bevor die Kreditnehmer zahlungsunfähig werden.
Кроме того, эффект от массивного заимствования чувствуется еще до момента дефолта заемщиков.
Der Wind trägt den Sand auf die Markierung und dann den übrigen Sand für uns davon.
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert