Sentence examples of "über dem durchschnitt" in German

<>
Im Jahr 2003 beliefen sich die gesamtstaatlichen Ausgaben auf 48,5 Prozent des BIP und lagen daher über dem Durchschnitt in der Eurozone. В 2003 году общие расходы правительства составили 48,5% ВВП, что выше среднего по еврозоне.
Die Inflationsrate eines Kandidatenlandes der Eurozone darf um nicht mehr als 1,5 Prozentpunkte über dem Durchschnitt der drei EU-Staaten mit der besten Inflationsentwicklung eines Jahres liegen. Уровень инфляции в странах-кандидатах на вступление в еврозону не должен превышать 1.5 процентных пункта от среднего значения показателя трех стран ЕС с минимальными уровнями инфляции.
Über 50% der Weltbevölkerung werden heute schon zur Mittelschicht gezählt, denn ihr Lebensstandard liegt über dem Durchschnitt der Armutsgrenzen der Industrieländer (8,2 Dollar zu den KKP-Preisen von 1996). Более 50% мирового населения сейчас считается средним классом и обладает доходами, превышающими среднюю черту бедности для развитых стран (8,2 доллара при ценах паритета покупательной способности 1996 г.).
Wichtiger ist noch, dass wir selten hören, dass das Eis im antarktischen Meer nicht nur nicht abnimmt, sondern im letzten Jahr über dem Durchschnitt lag. Что еще важнее, мы редко слышим о том, что Антарктический морской лед не просто не уменьшался, а был выше среднего в течение прошлого года.
Und dann steigere ich mich langsam und erreiche eine Punktzahl von 79, was knapp unter dem Durchschnitt ist. Некоторое время спустя я смог набрать 79 баллов, что немного ниже среднего.
Auf dieser Karte ist alles Blaue unter Wasser und alles Gelbe ist über dem Wasserspiegel. Если посмотреть на карту, область, выделенная синим - это вода, а желтым обозначена возвышенность.
Eine sinnvolle Erwartung wäre, dass Berühmtheit in einer bestimmten Zeitspanne ungefähr gleich dem Durchschnitt der Berühmtheit vorher und dem nachher ist. Разумно предположить, что чья-то слава в данный период времени должны быть примерно равна среднему славы до и славы после.
Ich bin also 40 Fuß über dem Deck, was in etwa so ist, wie auf die Spitze des eigenen Schuhs runterzuschauen, und man macht das mitten im Meer. Я нахожусь в 40 футах от палубы, это примерно как если посмотреть на носок ботинка, и палуба вытанцовывает внизу.
Indien, das 3,2% des Bruttoinlandsproduktes für Bildung aufwendet, rangiert noch unter dem Durchschnitt in Sub-Sahara-Afrika. Индия, которая тратит на образование 3.2% ВНП, ранжируется ниже, чем средний показатель по Африке, лежащей ниже Сахары.
Die Kunst des Essen über dem Waschbecken." "Обед без крошек - искусство питания над раковиной"
China wird sich Ende des Jahres schneller erholen, doch wird das Wachstum in diesem Jahr lediglich 5% und 2010 nur 7% erreichen, weit unter dem Durchschnitt der letzten zehn Jahre von 10%. Скорость восстановления экономики Китая увеличится в течение этого года, однако там экономический рост достигнет всего 5% в этом году и 7% в 2010г., что составит гораздо меньший показатель по сравнению с 10% за последнее десятилетие.
Eine kürzliche Studie hat BPA in 93 Prozent aller Leute über dem Alter von 6 Jahren gefunden. Согласно последним исследованиям Бисфенол А обнаружен у 93% людей от 6 лет и старше.
Da Bankdarlehen an den privaten Sektor in den neuen Mitgliedsstaaten deutlich unter dem Durchschnitt im Westen liegen, ist auch der Spielraum für steigende Darlehenstätigkeit sehr groß. Так же, в связи с тем, что банковские кредиты частному сектору в новых странах-членах значительно ниже средних показателей на Западе, размах увеличения кредитной деятельности тоже внушителен.
Hier sehen Sie verschiedene Schalldämmer sowie die Zugmechanismen und Laufstege über dem Zuschauerraum. Здесь вы видите разные акустические перегородки, а также подъёмные механизмы и узкие мостики над зрительным залом.
Tatsächlich betrug Italiens jährliche Wachstumsrate seit Beitritt in die Wirtschafts- und Währungsunion 1999 anämische 0,5 Prozent, das liegt weit unter dem Durchschnitt der Eurozone von 1,5 Prozent. Средний ежегодный прирост ВВП Италии со времени ее присоединения в 1999 г. к Европейскому экономическому и валютному союзу составляет всего 0,5%, что значительно ниже среднего показателя для еврозоны - почти 1,5%.
Er ist über dem Ärmelkanal und auf seinem Weg. Он над Английским Каналом и продолжает лететь.
Die Daten belegen auf verblüffende Weise, dass diejenigen, deren Vertrauen weit unter dem Durchschnitt des Landes liegt, in dem sie wohnen, eher niedrigere Einkommen haben. Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Das ist Angriff und Verteidigung, um sicher zu stellen, dass sie sich sicher durch das System der Gleichungen bewegen und es schafft Freiräume für Simulationen, für Spiele, für den Mechanismus, für die Automatisierung, für das Abschätzen wie hoch der Berg über dem Schatten ist. Это как система рычагов и блоков, которая проверяет, ориентируетесь ли вы в решении уравнений, и освобождает время на моделирование, игры, механику, конструирование для того, чтобы определить, насколько глубоко вы разбираетесь в теме.
Doch waren die Kosten in den beiden Jahren danach weit unter dem Durchschnitt und verschwanden 2006 nahezu. Но в течение двух лет с тех пор затраты были намного ниже средних, фактически сойдя на нет в 2006 году.
Es gab mehr Tropenstürme über dem Nordatlantik als je zuvor seit Beginn der Aufzeichnungen. Количество штормов в северной части Атлантики в тот год было максимальным за всю историю наблюдений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.