Sentence examples of "überein|stimmen" in German with translation "соглашаться"

<>
Wenn du nicht mit ihm übereinstimmst, neigt er dazu, ärgerlich zu werden. Если ты не согласишься с ним, он, вероятно, разозлится.
Denn ich glaube Sie alle werden mit mir übereinstimmen, dass die einzige berechtigte Absicht der Regierung es ist, den Bürgern zu dienen. Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам.
Beide stimmten überein, dass Reformen langsam und vorsichtig erfolgen müssten und nie bestehende Institutionen untergraben dürften, insbesondere die Religion und die patriarchalische Familie. Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Sie stimmten überein, dass der Protektionismus ganz offensichtlich von Übel sei, dachten jedoch, er sei ein notwendiges Übel, dem ohne Geldstabilität nicht beizukommen sei. Торговые эксперты соглашались во мнении, что протекционизм являлся очевидным злом, однако при этом считали, что бороться с этим неизбежным злом без предварительного достижения валютной стабильности было невозможно.
Wir mögen mit Smith (und Shakespeare) übereinstimmen, was die Nützlosigkeit von Anwälten angeht, doch wohl sicher nicht in Bezug auf Olivier, Falstaff und Pavarotti. Мы могли бы согласиться со Смитом (и Шекспиром) по поводу бесполезности, например, юристов, но определенно не по поводу бесполезности Оливье, Фальстафа и Паваротти.
Auch Bahn brechend, so erfahren wir, sei die Vereinbarung, Entscheidungen mit einfacher Mehrheit zu treffen, wobei die Stimmen der Länder ungefähr mit ihren Beiträgen übereinstimmen. Как было сказано, важным также является то, что решения по соглашению принимаются относительным большинством, а роль голосующих стран по вопросам приблизительно пропорциональна их взносам и пожертвованиям.
Aber - jedenfalls fanden wir heraus, dass wenn wir sie alle aufschrieben und ordneten, die meisten Leute darin übereinstimmten, in welcher Reihenfolge sie geordnet sein sollten. Но - в любом случае, мы поняли, что если просто запишем их и закажем, то большинство людей согласилось бы, каким должен быть заказ.
Chirac hat seine Einstellung in Bezug auf die neuen, kleineren Länder eindeutig erkennen lassen, als er sie, als sie in der Irakfrage nicht mit ihm übereinstimmten, aufforderte, "den Mund zu halten". Ширак абсолютно ясно дал понять, какого он мнения о недавно присоединившихся к ЕС менее крупных странах, когда приказал им "заткнуться" после того, как они не согласились с ним по вопросу об Ираке.
Wir haben allerdings festgestellt, dass "selbst diejenigen, die den Wert dieses Kodex" infrage stellen, darin übereinstimmen, dass die Forschung im Bereich der Biowissenschaften einschließlich der in der biologischen Abwehr in sicherer und ethischer Art und Weise durchzuführen ist". Однако, как заметили мы, "даже те, кто ставит под сомнение ценность кодекса, соглашаются, что исследования в области биологических наук, включая биооборонные исследования, должны проводиться безопасным и этичным образом".
Doch während der britische Premierminister Gordon Brown mit Obama übereinstimmt, dass die führenden Industrienationen der Welt ihre jeweiligen Volkswirtschaften so stark wie möglich anregen müssen, warnte der britische Notenbankchef Mervyn King, dass Großbritannien bereits zu stark verschuldet sei für eine weitere Runde Konjunkturmaßnahmen. И тогда как британский премьер-министр Гордон Браун согласился с Обамой относительно того, что ведущие мировые развитые страны должны стимулировать свою внутреннюю экономику настолько, насколько это только возможно, глава Банка Англии Мервин Кинг предупредил, что, возможно, у Великобритании уже слишком большой долг для того, чтобы начинать еще один раунд стимулов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.