Sentence examples of "übernahme" in German
Ein schockierender Verzicht auf jegliche Übernahme von Verantwortung.
Это был шокирующий уход от ответственности.
Selbständige Verkäufer zur Übernahme für gut eingeführte Vertretung gesucht
Требуются независимые продавцы, для того чтобы занять представительство
Wie lauten Ihre Bedingungen für die Übernahme einer Verkaufskommission?
Как мы можем повысить спрос на нашу продукцию?
Umgekehrt hat Arcelor absolut kein Interesse an einer Übernahme.
И наоборот, у Арселора нет абсолютно никакой заинтересованности в успехе этого поглощения.
Außerdem war Arcelor ein perfektes Ziel für eine Übernahme:
Более того, Арселор являлся прекрасной компанией-объектом для поглощения:
Wir leisten unseren Teil, was die Übernahme der Lasten angeht.
Мы выполняем свою часть в распределении ответственности.
Ihr Angebot zur Übernahme einer Einkaufskommission hat uns sehr gefreut
Ваше предложение относительно комиссионных нам очень понравилось
Eine neue Führungsgeneration scheint bereit für die Machtübernahme zu sein.
Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя.
Die Aufgaben, die Jelzin bei seiner Machtübernahme 1991 bevorstanden, waren ungeheuer.
Когда в 1991 году Ельцин пришёл к власти, перед ним встали монументальные задачи.
Die Globalisierung wird unweigerlich die Übernahme solcher Standards nach sich ziehen.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Wir beantragen uns die Übernahme der oben genannten Bürgschaft gemäß beigefügter Urkunde
Мы признаем вышеназванное поручительство на основании прилагаемого документа
Schwedens Übernahme der EU-Präsidentschaft in diesem Monat soll diese Bemühungen unterstützen.
То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий.
Tatsächlich bleibt Obama sechs Monate nach seiner Amtsübernahme hinter den Erwartungen zurück.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
Eine ausländische Übernahme ließe den französischen Protektionisten die Nackenhaare zu Berge stehen.
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции.
Die Anreizstrukturen, die zur Übernahme übermäßiger Risiken ermutigen, bestehen praktisch unverändert fort.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились.
Die Absicht war, den Boden für eine Machtübernahme des Militärs zu bereiten.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
Die Aktionäre des IWF würden sich auf die Übernahme dieser Kosten einigen müssen.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
Die Machtübernahme der Hamas in Gaza hat diese politische Vereinigung - vorerst zumindest - beendet.
Победа Хамаса в Секторе Газа, по крайней мере, на время положила конец этому политическому объединению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert