Sentence examples of "Bedeuten" in German with translation "означать"
Dies freilich würde jahrelange Nachverhandlungen bedeuten.
Но это будет означать новые переговоры на протяжении нескольких лет.
Körperliche Veränderungen bedeuten noch nicht unmittelbar die Pubertät
Физические изменения не означают, что половое созревание близко
Schlechte Konditionen bedeuten eine hohe Staatsverschuldung in der Zukunft.
Плохие условия сделки означают крупный государственный долг в будущем.
Es ist völlig unklar, was dieser Satz bedeuten soll.
Совершенно неясно, что означает это предложение.
Mehr Pipelines bedeuten mehr Seidenstraßen, anstelle des Großen Spiels.
Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры.
Was würde es bedeuten, sofort einen palästinensischen Staat zu errichten?
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству?
Bedeuten Investitionen nicht, dass die Lebensumstände der Menschen verbessert werden?
Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
Das Ende der Welt würde es jedoch gewiss nicht bedeuten.
Но это определённо не означало бы конец света.
BRÜSSEL - Was wird es in 25 Jahren bedeuten, Europäer zu sein?
БРЮССЕЛЬ - Что будет означать слово европеец через 25 лет?
Erfolg kann Versagen bedeuten, wenn er mit fragwürdigen Instrumenten erreicht wird.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
Differenzierung sollte keine Spaltung bedeuten, sondern eher Fortschritt in variablem Tempo.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
Es gibt ein breites Spektrum verschiedener Dinge, die Islam bedeuten kann.
Существует огромное количество понятий, которые может означать ислам.
Viele Lebensmittel bedeuten viel Fett und Fleisch und Zucker und Kalorien.
Много пищи означает много жира, и мяса, и сахара, и калорий.
Dies würde weniger Zeitverschwendung und größere Klarheit für die Prozessführer bedeuten.
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре.
Man kann kaum überbewerten, was diese Ergebnisse für die Klimapolitik bedeuten.
Трудно переоценить то, что эти выводы означают для политики в области климата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert