Sentence examples of "Besuche" in German
Translations:
all510
посещать248
визит155
навещать41
посещение32
заходить21
наведываться1
other translations12
Ich kann einen BMW nehmen, wenn ich Kunden besuche.
Я могу взять BMW, когда я встречаюсь с клиентами.
Ich habe dieses Jahr die Schule abgeschlossen und besuche eine medizinische Hochschule in Wladikawkaz.
Я окончил школу в этом году и поступил в медицинский университет во Владикавказе.
Nur bei ca. 20 Prozent aller ärztlichen Besuche muss der Patient überhaupt berührt werden.
Только в около 20% случаев врачу приходится прибегать к мануальному осмотру пациентов.
Daher ist jedes Fenster ein Bild und ist eine Welt, die ich häufig wieder besuche.
Каждое окно - это образ и в то же время это мир, к которому я часто возвращаюсь.
Meine Besuche verstärkten meine Ansicht, dass ein potenziell destabilisierender Widerspruch zwischen Chinas kurz- und mittelfristiger Wirtschaftsleistung besteht.
Мои поездки в страну лишь укрепили мою точку зрения относительно того, что имеется потенциально-дестабилизирующее противоречие между кратко- и среднесрочными экономическими показателями Китая.
Oder aber ich besuche mit ihnen Orte von denen Menschen noch nie gehört haben, weil sie unterwasser liegen.
Или иногда я отправляю их в места, о которых люди никогда не слышали, потому что они под водой.
Eine meiner bevorzugten Aufgaben in meiner Arbeit in der Gates Foundation besteht darin, dass ich Entwiklungsländer besuche und das sehr oft.
Больше всего я люблю в моей работе в Фонде Гейтс то, что я путешествую по развивающимся странам и делаю это достаточно регулярно.
Ich gehe ins Untersuchungsgefängnis und besuche einen Mandanten, der 13 oder 14 Jahre alt sein mag, und der als Erwachsener vor Gericht stehen soll.
Я иду в тюрьму и вижу клиента, которому 13-ть или 14-ть, и которого признали способным нести ответственность, как взрослого.
Obwohl Madonna Besuche des Kleinen bei seinem Vater in Malawi in Aussicht stellte, wird sich der Kleine dort wohl kaum je zu Hause fühlen.
Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома.
Treffen mit ausländischen Regierungen über Menschenrechte - bei welchen über politische Fälle informiert wird - werden aufgeschoben, wie auch Besuche von Beobachtern, einschließlich des Weltverbands für Psychiatrie, zur Ermittlung von psychiatrischem Missbrauch.
Встречи с представителями правительств иностранных государств для обсуждения проблем соблюдения прав человека в Китае, во время которых предоставляется информация о политических заключенных, были отсрочены.
Und ich besuche diese Welt wieder, und denke nach über das Bild oder Klischee dessen, was wir tun wollen, und über die Worte, die umgangssprachlichen Ausdrücke, die in unseren Rewendungen sind.
Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert