Sentence examples of "Beteiligten" in German
Sollten wir die Beteiligten deshalb strafrechtlich verfolgen?
Должны ли мы преследовать их в судебном порядке?
Zwei der Beteiligten wurde zum Tode verurteilt.
Двое организаторов были приговорены к смертной казни.
Einige Studien zeigen, dass die beteiligten Gruppen dies anzweifeln.
Некоторые опросы показывают, что группы населения, которых непосредственно касается этот вопрос, сомневаются в этом.
Es wird lediglich erwartet, dass alle Beteiligten Befehle peinlich genau ausführen.
От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
Gewiss sind Jugendliche aus Minderheiten unter den Beteiligten überdurchschnittlich stark vertreten.
Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств.
Vielen wurden ihre Zuständigkeiten entzogen, und die beteiligten Personen wurden diskreditiert.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы.
Führende Unternehmen zeigen, dass alle Beteiligten von einem nachhaltigen Wassermanagement profitieren.
Опыт ведущих компаний показывает, что устойчивое управление водными ресурсами приносит выгоду всем участникам.
Zwischen allen beteiligten Ländern gibt es maritime Streitigkeiten und politische Misshelligkeiten.
Все вовлеченные страны имеют морские споры и политические разногласия.
Ein erfolgreicher Wandel setzt klare Erwartungen und umfangreiche Bemühungen aller Beteiligten voraus.
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон.
Die Proteste sollten die Art von Zivilgesellschaft abbilden, die ihre Beteiligten schaffen wollen.
Протестующие должны смоделировать такое гражданское общество, которое хотят создать участники протестов.
In Afrika erwartet man sich von derartigen Versuchen einen Nutzen für alle Beteiligten:
В Африке такие подходы зачастую нацелены на получение обоюдно выигрышных результатов:
Die Beteiligten haben lange kaum etwa über die Buyout-Aspekte der Lösung gesagt.
Долгое время участники мало что говорили о роли "выкупа" в решении проблемы.
Auch die Islamisten beteiligten sich und erklärten sich bereit, die Spielregeln zu akzeptieren.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
Diese ernüchternden Aussichten sollten alle Beteiligten dazu bewegen, eine friedliche Lösung zu suchen.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Also eine Win-Win-Situation, bei der keiner der Beteiligten etwas zu verlieren hat.
Итак, ситуация взаимовыигрышная.
Bedrohungen der Energiesicherheit müssen multilateral und in Anwesenheit aller Beteiligten bekämpft und gelöst werden.
Необходимо бросить вызов угрозам надежности энергоснабжения, и их необходимо решать на многосторонней основе со всеми присутствующими заинтересованными сторонами.
Wie sich die Beziehungen unter den Beteiligten gestalten, wird Asiens künftige Entwicklung nachdrücklich beeinflussen.
То как складываются отношения между этими структурами, окажет большое влияние на дальнейшее развитие Азии.
Dieses Problem muss angegangen werden, man kann es nicht länger ignorieren und die Beteiligten kriminalisieren.
Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений.
Alle Beteiligten, eine fantastische Zusammenstellung an Leuten von überall auf der Welt, machen ihre eigenen Verzierungen.
Все те, кто помогал нам, эти удивительные люди со всего мира, добавляли свои украшения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert