Sentence examples of "Durchbrüchen" in German
Tatsächlich, so legt Gordon nahe, seien die heutigen technologischen Innovationen im Vergleich zu früheren Entwicklungen wie der Elektrizität, fließendem Wasser, dem Verbrennungsmotor und anderen, inzwischen mehr als ein Jahrhundert alten Durchbrüchen relativ unbedeutend.
Действительно, он предполагает, что нынешние технические инновации в плане своей значимости являются лишь бледной тенью предыдущих достижений, таких как электричество, водопровод, двигатель внутреннего сгорания, а также других прорывов, чей возраст в настоящее время превышает сотню лет.
Das ist typisch nach einem fundamentalen Durchbruch.
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов.
Dies stellte einen Durchbruch in der Parteitaktik dar.
Это стало своего рода прорывом в тактике партии.
Wir brauchen in diesem entscheidenden Jahr einen Durchbruch.
В этом решающем году нам необходим настоящий прорыв.
Erfolgreiche Innovation geschieht nicht durch einen einzelnen Durchbruch.
Успешное нововведение - это не одиночный прорыв.
Wenn Indien jetzt keinen Durchbruch schafft, wann denn sonst?
Если Индия не в силах осуществить прорыв сейчас, то когда же еще?
Doch in den letzten Monaten hat es einen Durchbruch gegeben.
Однако в течение последних месяцев наблюдается значительный прорыв.
Wenn Sie diesen Branchenausdruck hören - ein Durchbruch, was bedeutet das?
Когда употребляется такой производственный термин как "хит-прорыв", что это значит?
Die Einigung darüber brachte einen wirklichen Durchbruch für die Zukunft der Wasserpolitik.
Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики.
Für die Kanzlerin ist"die Zeit für einen Durchbruch in Europa gekommen".
Для канцлера "пришло время для прорыва в Европе".
Ein Durchbruch kam mit der Gründung der Italienischen Volkspartei im Jahre 1919.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году.
Diese Durchbrüche müssen wir mit Vollgas verfolgen und das können wir messen:
С прорывами необходимо спешить, всеми силами стимулировать их.
Durchbrüche erwachsen aus der Überschneidung technologischer Möglichkeiten und der Zugkraft der Märkte.
Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса.
Und während sie das taten, gelang ihnen ein Durchbruch bei der Computer-Visualisierung.
И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации.
Die vergangenen drei Jahre haben einen riesigen Durchbruch in einem brandneuem Feld miterlebt.
Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области.
Ein Durchbruch ist unwahrscheinlich, doch das Ergebnis könnte günstiger ausfallen als viele erwarten.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
Und statt den finalen "Urknall" zu suchen, sorgte er immer wieder für Durchbrüche.
И он избегал поиска единственного "большого взрыва" и нацеливался на многочисленные прорывы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert