Sentence examples of "Endes" in German with translation "окончание"

<>
Die Bush-Administration argumentiert, dass wegen des Endes des Kalten Krieges die formale Aufhebung des ABM-Vertrages keine Verringerung der atomaren Stabilität bedeuten würde. Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности.
Die Politiker werden ihren Wählern erklären müssen, dass es Grenzen für die Kürzungen von Militärbudgets gibt, da die "Friedensdividende" aus der Zeit des Endes des Kalten Krieges nun schon lange verbraucht ist. Политическим лидерам придется сказать своим избирателям, что существуют пределы того, насколько можно сокращать военные бюджеты, поскольку "дивиденды мира" после окончания холодной войны давно иссякли.
Angesichts des in Kürze anstehenden Endes von Ahmadinedschads zweiter und letzter Amtszeit scheint es unwahrscheinlich, dass der in Ungnade gefallene, unbeliebte Präsident seine Versuche der Destabilisierung des herrschenden Establishments Irans aufgeben wird. Поскольку окончание второго (и последнего) срока Ахмадинежада быстро приближается, кажется маловероятным, чтобы опальный, непопулярный президент отказался от своих усилий, направленных на дестабилизацию правящей верхушки Ирана.
Nach Jahren solider - und manchmal starker - Zuwächse bei der Produktionsleistung seit der Finanzkrise 2008 decken die vereinten Auswirkungen der Entschleunigung beim langfristigen Wachstum in China und des potenziellen Endes der ultralockeren Geldpolitik in den hochentwickelten Ländern nun deutliche Schwächen auf. После многих лет высоких (а иногда и устойчивых) достижений в объемах производства, с начала финансового кризиса 2008 года совокупный эффект замедления долгосрочного экономического роста в Китае и потенциального окончания ультра-мягкой денежно-кредитной политики в развитых странах обнажил значительные слабости.
Die Aufrüstung in der Finanzwirtschaft muss enden Окончание "гонки вооружений" в сфере финансов
Dies jedoch bedeutet nicht das Ende des Separatismus. Однако это не означает окончание сепаратизма.
Und am Ende des Konflikts folgt die Strafe auf dem Fusse. А по окончании конфликта, приходится пожинать плоды своих же решений.
Dieser Augenblick markierte das Ende eines jahrelangen Krieges und schrecklicher Not; Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений;
Seit Ende des Kalten Krieges ist Amerika die alleinige Supermacht der Welt. Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой.
Mit Ende des Kalten Krieges hatte China, was Indien angeht, zwei Alternativen: С окончанием холодной войны у Китая было два варианта развития событий в отношении Индии:
Doch das Ende der Konfrontation in Europa könnte sich als lediglich vorläufig erweisen. Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным.
Im Libanon wurden seit dem Ende des Bürgerkrieges im Jahr 1990 regelmäßig Wahlen abgehalten. В Ливане выборы регулярно проводились со времени окончания гражданской войны в 1990 году.
Doch zumindest was Asien angeht, klingen Behauptungen über das Ende der amerikanischen Hegemonie unglaubwürdig. Однако, по крайней мере, в отношении Азии, аргументы об окончании американской гегемонии звучат необоснованно.
Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität. Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Sodass man am Ende der Behandlung wieder genauso ist wie vor Beginn der Behandlung. Таким образом, что к окончанию лечения, вы будете таким же каким и были в начале лечения.
In den 30er Jahren des neunzehnten Jahrhunderts besiegelten die ersten Wasserturbinen das Ende der Wasserradära. В течение 1830-х годов появление первых гидротурбин стало началом окончания эры водяного колеса.
Am Ende des Kalten Krieges erklärten einige Experten, dass die "Geoökonomie" die Geopolitik ersetzt habe. По окончании холодной войны некоторые ученые мужи заявили, что геополитику заменила геоэкономика.
Das Ende der Zweiteilung der Welt war eine großartige Gelegenheit, die internationale Ordnung menschlicher zu gestalten. С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
Zweitens haben die Europäer drei Direktoren hintereinander ernannt, die vor dem planmäßigen Ende ihrer Amtszeit ausschieden. Во-вторых, европейцы сейчас выбрали трех управляющих директоров подряд, которые ушли в отставку до окончания своего срока.
Auch das zweite Beispiel, nämlich das Ende des Kalten Krieges im Jahr 1989, war eine Erfolgsgeschichte. Второй пример, окончание холодной войны в 1989 году, - это также история успеха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.