Sentence examples of "Gefällt" in German

<>
Was gefällt Ihnen daran nicht? Что в такой цели вас может не устроить?
Magie ist Täuschung, doch Täuschung, die uns gefällt. Магия - это обман, но он приносит нам удовольствие.
Es überrascht nicht, dass es allen gefällt, oder? Неудивительно, что всем это интересно, верно?
Heute muss diese Entscheidung von Neuem gefällt werden. Сегодня этот выбор должен быть сделан заново.
Wem von uns gefällt es nicht, berühmt zu sein? Кто из нас не хотел бы быть знаменитым?
Ihnen gefällt sowohl nachzuahmen als auch nachgeahmt zu werden. Они получают удовольствие, имитируя действия других людей и наблюдая за тем, как другие имитируют их действия.
Mir gefällt Neutralität im täglichen Leben nicht, oder sonstwo. ни в жизни, ни где бы то ни было.
In diesem Fall gefällt der Person nicht was sie gerade hört. Вот, к примеру, он не очень доволен услышанным.
Was haben sie gesagt, als sie die letzte Palme gefällt haben? О чём они думали, когда рубили последнюю пальму?
Bis 1920 wurden über drei Viertel der ursprünglichen Wälder der USA gefällt. R 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено.
Sie unterstützen schamlos alle Arten dieses Unsinns, weil es den Sponsoren gefällt. Они бесстыдно раскручивают все виды бессмыслиц этого рода, поскольку это радует спонсоров.
Im Parlament wird geredet, bevor Entscheidungen gefällt werden - daher auch sein Name. Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию.
Die Mangroven werden gefällt, die Auswirkungen von Geschehnissen wie einem Tsunami werden schlimmer. Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб.
Das erste ist, dass politische Entscheidungen in Großbritannien durch einen Ausschuss gefällt werden. Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
Großbritannien muss nicht mit am Tisch sitzen, wenn Entscheidungen über den Euro gefällt werden. Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро.
Und so so entstehen Wüsten - schleichend, schleichend, schleichend - während die letzten Bäume gefällt werden. И продолжается наступление пустынь, шаг за шагом, метр за метром, по мере того, как вырубаются последние деревья.
Es gefällt ihm, mit der Vergangenheit gegen den Westen zu sticheln, die er bestreitet. Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает.
Nun gut, es gibt eine Reihe politischer Gründe dafür, dass sie den Leuten gut gefällt. Есть несколько политических причин, почему люди нашли её столь подходящей.
Diese Entscheidung wird praktisch unabhängig von Premierminister Tony Blair und auch gegen seine Wünsche gefällt. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Gehen Sie zu einem Freund und erklären Sie ihm, wie Sie diese Entscheidung gefällt haben. Найдите друга и объясните ему, как вы пришли к этому решению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.