Sentence examples of "Gemeinschaften" in German with translation "общность"
Sie geben uns unsere Identität und Sinn für Gemeinschaft.
Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности.
Sollen Verdächtige beschattet werden, weil sie einer besonderen religiösen oder ethnischen Gemeinschaft angehören?
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?
Dies trug zur Entwicklung eines starken Identitätsgefühls mit der politischen Gemeinschaft im Staat bei.
Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны.
Alles, das ein Gefühl der Verbindung und Gemeinschaft und Liebe herstellt, hat tatsächlich Heilkraft.
все, что создает чувство единения и общности, и любви, действительно исцеляет.
Sie können es sich nicht erlauben, auf diese Grundsätze zu verzichten, in der Hoffnung, eine politische Gemeinschaft aufrecht zu erhalten.
Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится.
Was die Anerkennung angeht, ist Legitimität ein noch größeres Problem, denn Anerkennung setzt ein Gefühl von Gemeinschaft und Verbundenheit voraus.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
obwohl wir behutsam waren - es schien so verwegen - wie viel unausgesprochene Freude lag in dieser Bekräftigung von Gleichheit und Gemeinschaft, egal wie viel Missverständnis und Schmerz auch bis dahin zwischen Euch vorgefallen war.
хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше.
Die Säkularisierung, Rationalisierung und Atomisierung des kulturellen und sozialen Lebens haben allerdings ebenso wie die stetig zunehmende Einflussnahme des Staates in alle Bereiche des sozialen Lebens zu einer Privatisierung der Kultur und Religion geführt und dadurch ihr Potenzial verringert, Gefühle der Gemeinschaft, Identität und Solidarität zu schaffen.
Но секуляризация, рационализация и распыление гражданской и социальной жизни, а также все возрастающее вмешательство правительства в каждую социальную сферу привело к приватизации культуры и религии, уменьшая этим их потенциал в стимулировании чувства общности, самобытности и солидарности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert