Sentence examples of "Gesellschaften" in German with translation "сообщество"

<>
Diese dürfte die Anpassungsfähigkeit vieler Gesellschaften und Ökosysteme deutlich übersteigen. Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Extremisten haben alle zivilisierten Gesellschaften auf der ganzen Welt ins Visier genommen: Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару:
Ich sah mir 130 Gesellschaften im demographischen Jahrbuch der Vereinten Nationen an. Я изучила 150. 130 сообществ в демографических ежегодников от ООН.
Historisch gründet die politische Ethik konfessioneller Gesellschaften auf einem einzigen, grundsätzlichen Fundament. Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Außerdem sind da noch die neuen Sozialwissenschaften, die sich Menschen und Gesellschaften widmen. Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами.
Wir sollten erstens davon Abstand nehmen, komplexen und vielfältigen Gesellschaften einen Einheitsstempel aufzudrücken. Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
Einige Gesellschaften werden möglicherweise feststellen, dass es besser ist, rot zu sein als tot. Некоторые сообщества могут решить, что лучше быть "красным", чем мертвым.
Kulturelle Unterschiede zwischen den Gesellschaften sind jedoch eher die Folge, als die Ursache für unterschiedliche wirtschaftliche Entwicklung. Культурные различия между различными сообществами чаще всего являются следствием, а не причиной различий в экономическом развитии.
Das Landleben und die Menschen, die das Land bestellen sind in meisten Gesellschaften von einem Mythos umgeben. Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают.
Diese Versuche führen dann zu so etwas wie einer "Sprache" auf Zellebene und "Energie" hinter organisierten Gesellschaften. Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ.
Dieser zweifache Schaden wird die Gesellschaften über Generationen hinweg zurückwerfen und potenzielle Investoren werden schon heute abgeschreckt. Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание.
Wissen Sie, ich glaube, dass menschliche Gesellschaften von Talent-Vielfalt abhängen, nicht von einer einzigen Vorstellung von Fähigkeit. С моей точки зрения, любое человеческое сообщество зависит от всего разнообразия талантов, а не от особого понимания, что считать за одарённость.
Zwar könnten die betroffenen Gesellschaften könnten kaum unterschiedlicher sein, aber trotzdem fällt die Ähnlichkeit der Reaktionen ins Auge. Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны.
Dieses Defizit, das die Zukunft dieser Kinder und ihrer Gesellschaften gefährdet, kann jetzt mit geringem Kostenaufwand ausgeräumt werden. Данный дефицит, который угрожает будущему таких детей и их сообществ, теперь можно устранить без значительных затрат.
Überall auf der Welt, das ergab eine Studie in 37 Gesellschaften, wollen die Menschen denjenigen, den sie heiraten, auch lieben. Люди по всему миру, в исследовании 37 сообществ, хотят быть влюблены в человека, на котором женятся.
Wenn wir schlecht vorbereitet sind, wird die Erderwärmung mehr Tote und Verwüstung verursachen, insbesondere in armen Ländern und instabilen Gesellschaften. Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
Werden ernsthafte Selbstreflexion und Aussöhnung in zerrütteten Gesellschaften durch internationale Tribunale, wie jenem vor dem Milosevic stand, gefördert oder verzögert? Способствуют или же мешают международные суды наподобие того, в котором рассматривалось дело Милошевича прежде, чем он умер, серьёзным размышлениям над собой и примирению пострадавших сообществ?
Die im Westen sowohl von politischen wie akademischen Kreisen zur Analyse und Interpretation der arabischen Gesellschaften benutzten Muster sind ernsthaft unzulänglich. Модели, используемые западными политическими и академическими кругами для анализа и интерпретации арабских сообществ, страдают ограниченностью.
Was wir heute sehen, ist dieses Vernetzen von Gesellschaften, von Systemen, zusammengezurrt durch Technologien, und beschleunigt durch just-in-time Management-Systeme. Понимаем, что сегодня мы переживаем переплетение сообществ, систем, скреплённое техникой и ускоряемое оперативными методами управления:
Wir wissen und ich weiß aus eigener Erfahrung, dass erstaunliche Dinge geschehen können, wenn Individuen und Gesellschaften zusammenarbeiten, um ihre Zukunft zu verändern. Мы знаем, и я знаю, по своему личному опыту, каких потрясающих результатов можно добиться, когда отдельные люди и сообщества соединяют усилия во имя будущего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.