Sentence examples of "Kontakte" in German with translation "связь"
70 Jahre lang wurden ihre Kontakte zum Westen vom sowjetischen System unterdrückt.
На протяжении 70 лет их связи с Западом подавлялись советской системой.
Die Mitarbeiter der Aufsichtsbehörde hatten natürlich mehr informelle Kontakte zur Finanzindustrie als zu den Konsumenten.
Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями.
Er hatte eine Stelle in Harvard und arbeitete am Smithsonian Institut und hatte extrem gute Kontakte.
У него была позиция в Гарварде, он работал в Смисонском институте и имел очень хорошие связи.
Dieser Mann, Henry Whitehead, ein lokaler Minister, war kein Mann der Wissenschaften, hatte aber unglaubliche soziale Kontakte.
Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей.
Besserer Zugang zum europäischen Binnenmarkt, günstigere Visabestimmungen, bessere Chancen am Arbeitsmarkt und bei der Einwanderung, Zugang zu Kapital, kulturelle Kontakte und technische Unterstützung.
простой доступ к общему рынку Европы, льготный визовый режим, благоприятные условия для работы и иммиграции, доступ к капиталу, культурные связи, техническая помощь.
Und sie ist eine Unternehmerin in einer Firma im Silicon Valley und sie benutzt ihre Kontakte, um eine sehr erfolgreiche Venture-Capitalist-Geberin zu werden.
Она работала оператором в Силиконовой долине, и использовала свои связи, чтобы стать очень успешным венчурным инвестором.
Eine erfolgreiche Behörde zur Förderung ausländischer Direktinvestitionen muss von einem hauptamtlichen Geschäftsführer mit exzellenten Referenzen und einem hervorragenden Ruf im privaten Sektor geleitet werden, der dazu auch noch über gute internationale Kontakte verfügt und fließend Englisch spricht.
Эффективные организации по привлечению инвестиций должны возглавляться исполнительным директором с сильной внешней поддержкой и отличной репутацией в частном секторе, а также хорошими международными связями и свободным владением английским языком.
Alle Meeressäuger nutzen Schall, um in Kontakt zu bleiben.
Все морские млекопитающие используют звук для связи друг с другом.
Ich trete mit Leuten zum Beispiel durch Projekte wie YoungmeNowme in Kontakt.
Налаживаю связь с людьми с помощью проектов, наподобие ЯмолодойЯтеперешний.
Ich spiele den Klang eines Glattwalrufes ab, den die Tiere verwenden, um in Kontakt zu bleiben.
Я сейчас включу звук контактного призыва, с помощью которого держат связь гренландские киты.
Nichtsdestoweniger scheint sich der Westen nach beiden Seiten abzusichern, indem er den Kontakt zur Opposition aufrecht erhält.
Тем не менее, Запад, кажется, делает двойные ставки, поддерживая связи с оппозицией.
Hat er, so wie er sich mit einem Hofstaat an Medienkurtisanen umgibt, den Kontakt zur Realität schon verloren?
Потерял ли он уже связь с реальностью, столь окруженный свитой из прессы?
Im Gegensatz zum Erkennungspfiff, durch den Delfine miteinander in Kontakt bleiben und jedes Einzeltier einen völlig anderen Ruf hat.
Наоборот, каждый свист-подпись, с помощью которого держат связь дельфины, индивидуален и явно отличается от других.
Langsam begannen Menschen, die 44 Jahre lang nicht miteinander in Kontakt gekommen waren, ihre Beziehung zu erneuern und einander wiederzuentdecken.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга.
Sie sollten zudem Kontakt zur kubanischen Zivilgesellschaft halten, um ihre Solidarität mit den Familien der politischen Gefangenen zum Ausdruck zu bringen.
Также они должны поддерживать связь с гражданским обществом Кубы, чтобы выражать свою солидарность с семьями политических заключенных.
Die Menschen haben diese wunderbare Möglichkeit ergriffen, um wirklich den ganzen Tag lang in Kontakt zu sein, oder in allen möglichen Situationen.
Люди [сегодня] пользуются этой фантастической возможностью оставаться на связи в течение всего дня или в любой ситуации.
Weil nur der dritte für Kontakt nach aussen von Bedeutung ist- - Senden von Information, Sonden verschicken, Rauskommen und mit Sonstwo zu kommunizieren.
Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами.
Aber es hat den Anschein, als ob der einst so machtversessene Sarkozy, nachdem er sein Ziel erreicht hatte, schrittweise den Kontakt zur Realität verlor.
Однако это выглядит так, как если бы Саркози, однажды помешавшись на получении власти, по нарастающей стал терять связь с реальностью после того, как он достиг цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert