Sentence examples of "Rede" in German with translation "выступление"

<>
Meine Rede besteht aus zwei Teilen: Мое выступление состоит из двух частей.
Und am Ende meiner Rede habe ich gefragt: И в конце выступления, я спрашивал:
Camerons Rede hat ihnen diese Sicherheit nun möglicherweise gegeben. Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
Ich lese nie eine Rede oder einen Vortrag oder eine Vorlesung ab. Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции.
Das ist die wichtigste Folie meiner Rede, also werde ich etwas verweilen. Это наиболее важный слайд моего выступления, так что я на нём немного задержусь.
Gestern haben wir Willie Smith's Rede über die Aufforstung von Indonesien gehört. Вчера мы слышали выступление Вилли Смитса, посвящённое восстановлению леса в Индонезии.
Der Rest der Rede hat zwar kaum öffentliches Interesse erregt, war aber sogar noch aufschlussreicher. Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
Ich glaube das war all meine Zeit, ich bin Fertig und werde meine Rede hier beenden. Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление.
Wie Strauss-Kahn in seiner Rede an die Brookings Institution kurz vor dem letzten Treffen des Fonds bemerkte: Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
Nun, wenn ich über dieses Problem rede, werde ich Ihnen einige Fragen stellen und ich möchte Ihre Antworten wissen. По ходу моего выступления я буду задавать вам вопросы, на которые хотела бы получить ответы.
Am Ende möchte ich gerne noch das 4.700 Baby begrüssen, das seit dem Anfang dieser Rede geboren wurde. Заканчивая выступление, я хотел бы поприветствовать 4 700-го ребёнка, родившегося только что с момента начала этого выступления.
"Die überwiegende Mehrheit der Bürger, die eine funktionierende Krankenversicherung haben, können sie behalten", sagte er bei einer Rede in Boston. "Большинство людей, имеющих медицинскую страховку, которая работает, могут сохранить ее", - сказал он в своем выступлении в Бостоне.
Ich bin wirklich begeistert von dieser Konferenz, und ich danke Ihnen allen für die vielen netten Kommentare zu meiner Rede vorgestern Abend. Я в восторге от этой конференции, и я хочу поблагодарить вас всех за благожелательные отзывы о моем позавчерашнем выступлении.
In einer durchdachten Rede argumentierte der chinesische Notenbankchef Zhou Xiaochuan für eine globale Superwährung, die ggf. vom Internationalen Währungsfonds ausgegeben werden könnte. В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом.
US-Präsident Barack Obama hat 2009 mit seiner Prager Rede, in der er sich entschieden für eine atomwaffenfreie Welt aussprach, globale Aufmerksamkeit erlangt. Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
Tatsächlich hat US-Notenbankchef Ben Bernanke unlängst in einer Rede in Jackson Hole, Wyoming, davor gewarnt, dass derartige Kürzungen die Schaffung von Arbeitsplätzen erheblich behindern. Кстати, в своем недавнем выступлении в г. Джексон в штате Вайоминг председатель ФРС США Бен Бернанке предупредил о том, что подобное сокращение значительно препятствует созданию новых рабочих мест.
In seiner letzten Rede rief er seine Truppen auf die Barrikaden und zum Blutvergießen auf statt zu dem Kompromiss, der ihm das Amt gelassen hätte. В своем последнем выступлении Мурси призвал свои войска на баррикады и готовил их к кровопролитию, не стремясь к компромиссу, который бы позволил ему остаться у власти.
Mit Ausnahme des Präsidenten von Simbabwe hat auch kein führender Politiker eines in die Unabhängigkeit entlassenen Landes in den letzten Jahren den Kolonialismus in einer bedeutenden Rede angegriffen. За последние годы ни один ведущий политик ни в одной пост-имперской стране (Зимбабве является единственным исключением) не делал сколько-нибудь заметного выступления с нападками на колониализм.
Mitten in Ihrer Rede wandte sie sich nicht an den syrischen Botschafter, der sich im Saal befand, oder selbst die syrische Regierung, sondern direkt an das syrische Volk. В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
In seiner jüngsten Rede in Jackson Hole, Wyoming, hat sich der Chef der US-Notenbank, Ben Bernanke, eindringlich beschwert, dass die politische Lähmung das wichtigste Hindernis für eine Erholung geworden sei. В своём недавнем выступлении в г. Джексон-хоул в штате Вайоминг председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернанке убедительно сетовал на то, что политический паралич, возможно, является главным препятствием для экономического восстановления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.