Sentence examples of "Sektoren" in German with translation "сектор"

<>
Translations: all504 сектор448 other translations56
Der Fremdkapitalanteil war in mehreren Sektoren geringer. Доля заемных средств снизилась в некоторых секторах.
Das wiederum wäre ein Beispiel für andere Sektoren. Это, в свою очередь, подаёт пример для других секторов.
Private Investitionen bleiben sowohl auf gewisse Länder als auch Sektoren begrenzt und konzentriert. Частное инвестирование остается ограниченным и локализованным как в пределах данной страны, так и в рамках сектора.
Jetzt gibt es nur noch wenige Sektoren, die unter einem Überhang an Kapitalbildung leiden. Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала.
Und schließlich ist die Perspektive des IWF universell und reicht über Sektoren- und Marktgrenzen hinaus. И, наконец, перспектива МВФ является универсальной, охватывающей все сектора и рынки.
Dieser Personalnotstand ist in Sektoren, wo bessere Ausbildung und höhere Qualifikationen verlangt werden, noch akuter. Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации.
Infolgedessen droht den einheimischen Sektoren außerhalb der Finanzbranche nicht die Aussicht, ihren Fremdfinanzierungsgrad senken zu müssen. В результате, внутренние нефинансовые секторы не столкнулись с перспективой отмены кредитования.
In Sektoren, die die EU als strategisch und politisch bedeutsam erachtet, gibt es Begrenzungen für Auslandsinvestitionen. Возможности для иностранных инвестиций ограничены в секторах, которые ЕС считает стратегически и политически важными.
Die Daten stammen nicht allein von Finanzunternehmen und sind von Tahoun nicht nach Sektoren aufgeschlüsselt worden. Эти данные брались не только от финансовым фирм, и Тахоун не детализировал их по секторам.
Natürlich ist keiner dieser Sektoren ein Beispiel für freie Marktwirtschaft, aber das ist teilweise auch wieder der Punkt: Конечно, ни один из секторов не является примером экономики свободного рынка, но это лишь только часть проблемы:
Mit einem neutralisierten handelbaren Sektor und ausgereizten nicht handelbaren Sektoren fehlt es der Wirtschaft an ausreichend zugkräftigen Wachstumsmotoren. С нейтрализованным товарным сектором и выдохшимся нетоварным сектором экономике не хватает достаточно мощных двигателей роста.
Einige Daten lassen erkennen, dass Europa besonders in den Sektoren enttäuschte, in denen IT intensiv zum Einsatz kommt. Некоторые данные предполагают, что действия в Европе были особенно разочаровывающими в секторах, которые являются интенсивными пользователями ИТ.
YouGov befragte über 1.000 Führungskräfte aus der Wirtschaft, die in etwa die britischen Unternehmensgrößen, -sektoren und Regionen abbilden. Компания YouGov опросила более 1000 бизнес-лидеров, представляющих широкий срез бизнеса в Великобритании по размерам, секторам и регионам.
Zum einen verzeichnen die multinationalen Konzerne aus den Schwellenmärkten selbst in technologieintensiven Sektoren mit hoher Wertschöpfung eine herausragende Entwicklung; С другой стороны, транснациональные корпорации развивающихся рынков достигают отличных результатов даже в секторах высоких технологий и с высокой добавленной стоимостью;
Die so genannten "vier Modernisierungen" sorgten für eine Stärkung der ausschlaggebenden Sektoren Landwirtschaft, Industrie, Verteidigung sowie Wissenschaft und Technik. При помощи так называемых Четырех модернизаций были усилены важные сектора сельского хозяйства, промышленности, национальной обороны, науки и техники.
Auch geografische Unterschiede und die staatliche Sozialpolitik, die beide die urbanen und industrialisierten Sektoren begünstigen, könnten dafür verantwortlich sein. Географические различия, а также социальная политика государства, более благосклонная к городским жителям и промышленному сектору, также может быть виновата в таком неравенстве.
Diese Reallokation kann, falls diese Sektoren das "Learning by Doing" fördern und breitere Produktivitätsgewinne befeuern, die langfristige wirtschaftliche Entwicklung schädigen. Такое перераспределение может повредить долгосрочному экономическому развитию, если эти секторы не будут развиваться в процессе работы и не будут подпитывать более широкий рост производительности.
Mit der Unterstützung der beiden stärksten Akteure im Welthandel wurde das ITA-Modell seither stets auch in anderen Sektoren verfolgt. Благодаря поддержке двух наиболее влиятельных участников мировой торговли, по образцу ITA в дальнейшем заключались соглашения в других секторах экономики.
Während die chinesische Führung Strukturreformen über verschiedene Sektoren hinweg durchführt, hat sie die Chance, den langfristigen Wohlstand ihres Landes auszubauen. В случае проведения структурных реформ в различных секторах китайские лидеры смогут укрепить долгосрочное процветание своей страны.
Dienstleistungen sind vom Wettbewerb ausgenommen, wodurch in diesen Sektoren sowohl die Produktivitätssteigerung als auch die Schaffung von Arbeitsplätzen behindert werden. Услуги свободны от конкуренции, что затрудняет как рост производительности, так и создание рабочих мест в этих секторах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.