Sentence examples of "Unsicherheiten" in German with translation "опасность"

<>
Tatsächlich rücken Angst, Unsicherheit und Nationalismus wieder in den Vordergrund. Действительно, страх, чувство опасности и национализм опять поднимают голову.
Oder andersherum, und das ist ein falsches Empfinden von Unsicherheit. либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
Falsche Götter haben zu allen Zeiten von einem weit verbreiteten Gefühl der Unsicherheit profitiert. Фальшивые боги всегда наживались на широко распространенном ощущении опасности.
Das Paradoxe am heutigen Streben nach einer unabhängigen Energieversorgung ist, dass es die Unsicherheit der Energieversorgung tatsächlich verstärkt. Парадоксом сегодняшнего стремления к энергетической независимости является то, что данное стремление на самом деле увеличивает энергетическую опасность.
Wenn wir diesen Konflikt schwelen lassen, wird das die Unsicherheit unserer Völker und die Instabilität unserer Region nur verschlimmern. Дальнейшее развитие конфликта, если его не предотвратить, подвергнет наше население ещё большей опасности и усугубит нестабильность региона.
Doch wenn Unsicherheit einen wichtigen Anteil am derzeitigen Rekordtief der Zinssätze hat, sollten die G8-Machthaber vorsichtiger sein, bevor sie sich selbst beglückwünschen. Но если чувство надвигающейся опасности является основной подоплекой сегодняшних рекордно-низких процентных ставок, то лидеры Большой Восьмерки должны быть более осмотрительными, когда они поздравляют друг друга.
Aber Japan kann es sich nicht länger leisten, über die wachsende globale Unsicherheit zu schweigen oder sich nur vage zu äußern, wie die Krise in unmittelbarer Nachbarschaft auf der koreanischen Halbinsel zeigt. Но Япония не может больше позволить себе молчать или скрывать свою позицию в отношении растущей опасности в мире, как это демонстрирует кризис по соседству на Корейском полуострове.
Die meisten Russen betrachten die Annäherung Europas an die Grenzen ihres Landes als eine Quelle der Unsicherheit und nicht als ein Zeichen dafür, dass sie sich nun endlich mit jener Kultur vereinigen, deren Teil sie sind. Большая часть русского населения не расценивает подход Европы к границам своей страны как признак того, что они, в конце концов, полностью объединились с цивилизацией, частью которой они и являются, но являются частью представляющей собой источник опасности.
Im Kosovo hat die Umwandlung der Kosovo-Befreiungsarmee in eine zivile Friedenstruppe im Laufe der Jahre große Unsicherheit verursacht, die die UN-Verwaltung letzten Endes bereuen könnte, wenn die Klärung des endgültigen Status der Provinz nicht zur Unabhängigkeit führt. Например, в Косово преобразование Армии освобождения Косово в законный гражданский корпус стало причиной сохранения чувства опасности и ненадежности на протяжении многих лет, о чем администрация ООН может в конечном счете пожалеть, если определение окончательного статуса провинции не приведет к ее независимости.
Die Regierung Obama sollte einen ebenso kühnen Bruch zur Politik der Bush-Administration gegenüber Indien einleiten, wie die Bush-Administration es gegenüber ihrer Vorgängerregierung tat - und für eine Neuausrichtung der Beziehung auf die Bewältigung der wahren Quellen der Unsicherheit sorgen. Правительство Обамы должно порвать с политикой правительства Буша по отношению к Индии столь же решительно, как это сделало правительство Буша по отношению к своему предшественнику, и переключить отношения на борьбу против истинных источников опасности.
Aber ihre größere Abhängigkeit von Computer- und Kommunikationsnetzen machen die USA anfälliger für Angriffe als viele andere Länder, und der Cyberspace ist zu einer wichtigen Quelle der Unsicherheit geworden, weil in der heutigen Phase technologischer Entwicklung dort der Angreifer dem Verteidiger überlegen ist. Но более сильная зависимость от сетевых компьютеров и коммуникаций оставляет США более уязвимыми для атак, чем многие другие страны, и киберпространство стало одним из основных источников опасности, потому что на данном этапе технологического развития атака в нём развита сильнее защиты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.